ആസാ കീ വർ

(പേജ്: 14)


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin kiaa ttikaa kiaa tag |1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ നാമം കൂടാതെ, ഹിന്ദുക്കളുടെ മുഖമുദ്രയോ അവരുടെ വിശുദ്ധ നൂലോ കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੁੰਨਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lakh nekeea changiaaeea lakh punaa paravaan |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പുണ്യങ്ങളും നല്ല പ്രവർത്തനങ്ങളും, നൂറുകണക്കിന് അനുഗ്രഹീതമായ ദാനധർമ്മങ്ങളും,

ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥
lakh tap upar teerathaan sahaj jog bebaan |

വിശുദ്ധ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് തപസ്സുകൾ, മരുഭൂമിയിൽ സെഹ്ജ് യോഗ പരിശീലനം,

ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥
lakh sooratan sangaraam ran meh chhutteh paraan |

നൂറുകണക്കിന് ധീരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളും യുദ്ധക്കളത്തിലെ ജീവശ്വാസം ഉപേക്ഷിച്ചും,

ਲਖ ਸੁਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
lakh suratee lakh giaan dhiaan parreeeh paatth puraan |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ദൈവിക ധാരണകൾ, ലക്ഷക്കണക്കിന് ദൈവിക ജ്ഞാനങ്ങളും ധ്യാനങ്ങളും വേദങ്ങളുടെയും പുരാണങ്ങളുടെയും വായനകളും

ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
jin karatai karanaa keea likhiaa aavan jaan |

- സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ച, വരാനും പോകാനും നിശ്ചയിച്ച സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ മുമ്പിൽ,

ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
naanak matee mithiaa karam sachaa neesaan |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഇതെല്ലാം വ്യാജമാണ്. അവൻ്റെ കൃപയുടെ ചിഹ്നം ശരിയാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
sachaa saahib ek toon jin sacho sach varataaeaa |

നീ മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ കർത്താവ്. സത്യങ്ങളുടെ സത്യം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਤਾ ਤਿਨੑੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jis toon dehi tis milai sach taa tinaee sach kamaaeaa |

അവൻ മാത്രം സത്യം സ്വീകരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ അത് ആർക്ക് നൽകുന്നു; പിന്നെ, അവൻ സത്യം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ॥
satigur miliaai sach paaeaa jina kai hiradai sach vasaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ സത്യം കണ്ടെത്തും. അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സത്യം നിലനിൽക്കുന്നു.

ਮੂਰਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
moorakh sach na jaananaee manamukhee janam gavaaeaa |

വിഡ്ഢികൾക്ക് സത്യം അറിയില്ല. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ തങ്ങളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു.

ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥
vich duneea kaahe aaeaa |8|

എന്തിനാണ് അവർ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്? ||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ആസാ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhanddaar hai gur satigur paase raam raaje |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിസേവനമായ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ നിധി, ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ഹേ ഭഗവാൻ രാജാവിലൂടെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satigur sachaa saahu hai sikh dee har raase |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, തൻ്റെ സിഖിന് ഭഗവാൻ്റെ തലസ്ഥാനം നൽകുന്ന യഥാർത്ഥ ബാങ്കറാണ്.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan vanajaaraa vanaj hai gur saahu saabaase |

വ്യാപാരിയും കച്ചവടവും ഭാഗ്യവാൻ; ബാങ്കർ എത്ര അത്ഭുതകരമാണ്, ഗുരു!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak gur tinaee paaeaa jin dhur likhat lilaatt likhaase |1|

ഓ സേവകനായ നാനാക്ക്, അവർക്കു മാത്രമേ ഗുരുവിനെ ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ, അവരുടെ നെറ്റിയിൽ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ: