Άσα Κι Βαρ

(Σελίδα: 14)


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin kiaa ttikaa kiaa tag |1|

Ω Νανάκ, χωρίς το Αληθινό Όνομα, σε τι χρησιμεύει το μετωπικό σημάδι των Ινδουιστών ή το ιερό τους νήμα; ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੁੰਨਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lakh nekeea changiaaeea lakh punaa paravaan |

Εκατοντάδες χιλιάδες αρετές και καλές πράξεις και εκατοντάδες χιλιάδες ευλογημένες φιλανθρωπίες,

ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥
lakh tap upar teerathaan sahaj jog bebaan |

εκατοντάδες χιλιάδες μετάνοιες σε ιερά ιερά και η πρακτική της Sehj Yoga στην έρημο,

ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥
lakh sooratan sangaraam ran meh chhutteh paraan |

εκατοντάδες χιλιάδες θαρραλέες ενέργειες και δίνοντας πνοή ζωής στο πεδίο της μάχης,

ਲਖ ਸੁਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
lakh suratee lakh giaan dhiaan parreeeh paatth puraan |

εκατοντάδες χιλιάδες θεϊκές κατανοήσεις, εκατοντάδες χιλιάδες θεϊκές σοφίες και διαλογισμοί και αναγνώσεις των Βέδων και των Πουρανών

ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
jin karatai karanaa keea likhiaa aavan jaan |

- ενώπιον του Δημιουργού που δημιούργησε τη δημιουργία και που όρισε να έρχονται και να φεύγουν,

ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
naanak matee mithiaa karam sachaa neesaan |2|

Ω Νανάκ, όλα αυτά τα πράγματα είναι ψέματα. Αληθινό είναι τα διακριτικά της Χάριτος Του. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
sachaa saahib ek toon jin sacho sach varataaeaa |

Εσύ μόνο είσαι ο Αληθινός Κύριος. Η Αλήθεια των Αληθειών διαπερνά παντού.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਤਾ ਤਿਨੑੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jis toon dehi tis milai sach taa tinaee sach kamaaeaa |

Μόνο αυτός λαμβάνει την Αλήθεια, στον οποίο την δίνεις. τότε, ασκεί την Αλήθεια.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ॥
satigur miliaai sach paaeaa jina kai hiradai sach vasaaeaa |

Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, η Αλήθεια βρίσκεται. Στην Καρδιά Του, η Αλήθεια μένει.

ਮੂਰਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
moorakh sach na jaananaee manamukhee janam gavaaeaa |

Οι ανόητοι δεν γνωρίζουν την Αλήθεια. Οι αυτόκλητοι μανμούχ σπαταλούν τη ζωή τους μάταια.

ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥
vich duneea kaahe aaeaa |8|

Γιατί έχουν έρθει στον κόσμο; ||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, Τέταρτο Mehl:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhanddaar hai gur satigur paase raam raaje |

Ο θησαυρός του Αμβροσιακού Νέκταρ, η υπηρεσία αφοσίωσης του Κυρίου, βρίσκεται μέσω του Γκουρού, του Αληθινού Γκουρού, Κύριε Βασιλιά.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satigur sachaa saahu hai sikh dee har raase |

Ο Γκουρού, ο Αληθινός Γκουρού, είναι ο Αληθινός Τραπεζίτης, που δίνει στον Σιχ Του την πρωτεύουσα του Κυρίου.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan vanajaaraa vanaj hai gur saahu saabaase |

Ευλογημένος, ευλογημένος ο έμπορος και το εμπόριο. πόσο υπέροχος είναι ο Τραπεζίτης, ο Γκουρού!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak gur tinaee paaeaa jin dhur likhat lilaatt likhaase |1|

Ω υπηρέτη Νανάκ, μόνοι τους αποκτούν τον Γκουρού, ο οποίος έχει μια τέτοια προκαθορισμένη μοίρα γραμμένη στα μέτωπά τους. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl: