பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 33)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

சாப்பிட்டு, குடித்து, விளையாடி, சிரித்துக்கொண்டே எண்ணற்ற அவதாரங்களில் அலைந்திருக்கிறேன்.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

தயவு செய்து, கடவுளே, திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலில் இருந்து என்னை உயர்த்தி விடுங்கள். நானக் உங்கள் ஆதரவை நாடுகிறார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

விளையாடி, விளையாடி, எண்ணற்ற முறை மறுபிறவி எடுத்திருக்கிறேன், ஆனால் இது வலியை மட்டுமே தந்தது.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

ஒருவன் பரிசுத்தரை சந்திக்கும் போது பிரச்சனைகள் நீங்கும்; உண்மையான குருவின் வார்த்தையில் மூழ்குங்கள்.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

சகிப்புத்தன்மையின் மனப்பான்மையை ஏற்றுக்கொண்டு, உண்மையைச் சேகரித்து, நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தில் பங்கு கொள்ளுங்கள்.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

என் ஆண்டவரும், ஆண்டவரும் அவருடைய மகத்தான கருணையைக் காட்டியபோது, நான் அமைதியையும் மகிழ்ச்சியையும் பேரின்பத்தையும் கண்டேன்.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

என்னுடைய சரக்கு பத்திரமாக வந்து சேர்ந்தது, எனக்கு பெரும் லாபம் கிடைத்தது; மரியாதையுடன் வீடு திரும்பினேன்.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

குரு எனக்கு மிகுந்த ஆறுதல் அளித்துள்ளார், கடவுள் என்னை சந்திக்க வந்தார்.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

அவரே நடித்துள்ளார், அவரே செயல்படுகிறார். அவர் கடந்த காலத்தில் இருந்தார், அவர் எதிர்காலத்திலும் இருப்பார்.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

ஓ நானக், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் உள்ளவரைப் போற்றுங்கள். ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

கடவுளே, கருணையுள்ள ஆண்டவரே, கருணைக் கடலே, நான் உமது சரணாலயத்திற்கு வந்துள்ளேன்.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

ஓ நானக் என்ற இறைவனின் ஒரே வார்த்தையால் மனம் நிரம்பியிருக்கும் ஒருவன் முற்றிலும் ஆனந்தமயமாகிறான். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

வார்த்தையில், கடவுள் மூன்று உலகங்களையும் நிறுவினார்.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

வார்த்தையில் இருந்து உருவாக்கப்பட்ட வேதங்கள் சிந்திக்கப்படுகின்றன.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

வார்த்தையில் இருந்து, சாஸ்திரங்கள், சிமிரிதிகள் மற்றும் புராணங்கள் வந்தன.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

வார்த்தையிலிருந்து, நாடின் ஒலி மின்னோட்டம், பேச்சுகள் மற்றும் விளக்கங்கள் வந்தன.