بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 33)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

أكل، شرب، لعب وضحك، لقد تجولت عبر عدد لا يحصى من التجسيدات.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

أرجوك يا الله أن ترفعني وتخرجني من محيط العالم المرعب. ناناك يطلب دعمك. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

أثناء اللعب، اللعب، لقد تجسدت مرات لا تحصى، لكن هذا لم يجلب لي سوى الألم.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

تتم إزالة المشاكل عندما يلتقي المرء مع المقدس؛ انغمس في كلمة المعلم الحقيقي.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

من خلال اتخاذ موقف التسامح، وجمع الحقيقة، والمشاركة في رحيق الاسم الطيب.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

عندما أظهر سيدي وربي رحمته العظيمة، وجدت السلام والسعادة والنعيم.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

لقد وصلت بضاعتي بسلامة، وقد حققت ربحًا عظيمًا، ورجعت إلى منزلي مكرمًا.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

لقد أعطاني المعلم عزاءً عظيماً، وجاء الرب الإله لمقابلتي.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

لقد عمل بنفسه، وهو نفسه يعمل. كان في الماضي، وسوف يكون في المستقبل.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

يا ناناك، اسبح لله الواحد الذي في كل قلب. ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

يا الله لقد أتيت إلى ملاذك، يا رب الرحيم، يا بحر الرحمة.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

من امتلأ عقله بكلمة الرب الواحدة، يا ناناك، يصبح سعيدًا تمامًا. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

وفي الكلمة أقام الله العوالم الثلاثة.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

تم إنشاء الفيدا من الكلمة، ويتم التأمل فيها.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

ومن الكلمة جاءت الشاسترات والسيمريتيس والبورآناس.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

ومن الكلمة جاء التيار الصوتي للنادي، الخطب والشروحات.