بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

ومن الكلمة يأتي طريق التحرر من الخوف والشك.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

ومن الكلمة تأتي الطقوس الدينية، والكرمة، والقداسة، والدارما.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

في الكون المرئي، نرى الكلمة.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

يا ناناك، الرب الإله الأعظم يبقى غير مرتبط وغير متأثر. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

بقلمه في يده، يكتب الرب الذي لا يمكن الوصول إليه مصير الإنسان على جبهته.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

إن رب الجمال الذي لا يضاهى يشارك الجميع.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

لا أستطيع أن أصف تسبيحك بفمي يا رب.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

ناناك مفتون، يحدق في الرؤية المباركة لدارشانك؛ إنه قربان لك. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

يا رب الثابت، يا رب الإله الأعظم، غير الفاني، مدمر الخطايا:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

يا رب الكامل، الشامل في كل مكان، مدمر الألم، كنز الفضيلة:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

يا رفيقي، يا ربّنا المطلق، يا سند الجميع:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

يا رب الكون، كنز التميز، ذو الفهم الأبدي الواضح:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

أبعد ما يكون عن البعيد، يا رب الإله: أنت أنت، كنت، وسوف تكون إلى الأبد.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

يا رفيق القديسين الدائم، أنت سند غير المدعومين.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

يا سيدي وسيدي، أنا عبدك، لا قيمة لي، ليس لي أي قيمة على الإطلاق.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

ناناك: امنحني هدية اسمك يا رب، حتى أتمكن من ربطه وحفظه في قلبي. ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

المعلم الإلهي هو أمنا، المعلم الإلهي هو أبونا، المعلم الإلهي هو ربنا ومعلمنا، الرب المتعالي.