ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

വചനത്തിൽ നിന്ന്, ഭയത്തിൽ നിന്നും സംശയത്തിൽ നിന്നും മോചനത്തിൻ്റെ വഴി വരുന്നു.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

വചനത്തിൽ നിന്നാണ് മതപരമായ ആചാരങ്ങളും കർമ്മങ്ങളും പവിത്രതയും ധർമ്മവും ഉണ്ടാകുന്നത്.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

ദൃശ്യപ്രപഞ്ചത്തിൽ വചനം കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ഓ നാനാക്ക്, പരമാത്മാവായ ദൈവം അറ്റാച്ച് ചെയ്യപ്പെടാതെയും തൊട്ടുകൂടാതെയും നിലകൊള്ളുന്നു. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

കയ്യിൽ പേനയുമായി, അപ്രാപ്യനായ കർത്താവ് അവൻ്റെ നെറ്റിയിൽ മനുഷ്യൻ്റെ വിധി എഴുതുന്നു.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

സമാനതകളില്ലാത്ത സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ കർത്താവ് എല്ലാവരുമായും ഉൾപ്പെടുന്നു.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

കർത്താവേ, എൻ്റെ വായ്കൊണ്ട് അങ്ങയുടെ സ്തുതികൾ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

നിങ്ങളുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നോക്കിക്കൊണ്ട് നാനാക്ക് ആകൃഷ്ടനായി; അവൻ നിനക്കു യാഗം ആകുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ഹേ അചഞ്ചലനായ കർത്താവേ, ഹേ പരമേശ്വരനായ ദൈവമേ, നാശമില്ലാത്തവനും, പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ഹേ പരിപൂർണൻ, സർവ്വവ്യാപിയായ കർത്താവേ, വേദനയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ഓ സഖാവേ, രൂപരഹിതൻ, സമ്പൂർണ്ണ കർത്താവേ, എല്ലാവരുടെയും പിന്തുണ:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

പ്രപഞ്ചനാഥാ, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധി, വ്യക്തമായ ശാശ്വത ധാരണയോടെ:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

റിമോട്ടിൻ്റെ ഏറ്റവും റിമോട്ട്, കർത്താവായ ദൈവം: നിങ്ങളാണ്, നിങ്ങളായിരുന്നു, നിങ്ങൾ എപ്പോഴും ഉണ്ടായിരിക്കും.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

സന്യാസിമാരുടെ നിരന്തര സഹചാരി, നിങ്ങൾ പിന്തുണയില്ലാത്തവരുടെ പിന്തുണയാണ്.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

എൻ്റെ നാഥാ, യജമാനനേ, ഞാൻ നിൻ്റെ അടിമയാണ്. ഞാൻ വിലകെട്ടവനാണ്, എനിക്ക് ഒരു വിലയുമില്ല.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

നാനാക്ക്: കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്മാനം എനിക്ക് നൽകൂ, ഞാൻ അത് ചരടാക്കി എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കും. ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

ദിവ്യഗുരു നമ്മുടെ അമ്മയാണ്, ദിവ്യഗുരു നമ്മുടെ പിതാവാണ്; ദൈവിക ഗുരു നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്, അതീന്ദ്രിയ കർത്താവാണ്.