باون اخری

(صفحہ: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

کلام سے، خوف اور شک سے نجات کا راستہ نکلتا ہے۔

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

کلام سے، مذہبی رسومات، کرما، تقدس اور دھرم آتے ہیں۔

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

نظر آنے والی کائنات میں کلام نظر آتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

اے نانک، اعلیٰ خُداوند غیر منسلک اور اچھوت رہتا ہے۔ ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

قلم ہاتھ میں لے کر، ناقابل رسائی رب انسان کی تقدیر اس کے ماتھے پر لکھتا ہے۔

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

بے مثال خوبصورتی کا رب سب کے ساتھ شامل ہے۔

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

اے رب، میں اپنے منہ سے تیری حمد بیان نہیں کر سکتا۔

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

نانک متوجہ ہے، تیرے درشن کے بابرکت نظارے کو دیکھ رہا ہے۔ وہ تجھ پر قربان ہے۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

اے غیر متزلزل رب، اے اعلیٰ ترین رب، غیر فانی، گناہوں کو مٹانے والے:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

اے کامل، ہمہ جہت رب، درد کو ختم کرنے والے، خوبیوں کا خزانہ:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

اے ساتھی، بے شکل، مطلق رب، سب کا سہارا:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

اے کائنات کے رب، فضیلت کا خزانہ، واضح ابدی سمجھ کے ساتھ:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

دور دراز کا سب سے دور، خداوند خدا: آپ ہیں، آپ تھے، اور آپ ہمیشہ رہیں گے۔

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

اے اولیاء کے مستقل ساتھی، تو بے سہارا لوگوں کا سہارا ہے۔

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

اے میرے آقا و مولا میں تیرا بندہ ہوں۔ میں نالائق ہوں، میری کوئی قدر نہیں۔

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

نانک: مجھے اپنے نام کا تحفہ عطا فرما، رب، کہ میں اسے تار کر کے اپنے دل میں رکھ سکوں۔ ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

الہی گرو ہماری ماں ہے، الہی گرو ہمارے باپ ہیں؛ الہی گرو ہمارا رب اور ماسٹر، ماورائی رب ہے۔