பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

வார்த்தையிலிருந்து, பயம் மற்றும் சந்தேகம் ஆகியவற்றிலிருந்து விடுதலைக்கான வழி வருகிறது.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

வார்த்தையிலிருந்து, மத சடங்குகள், கர்மா, புனிதம் மற்றும் தர்மம் வருகின்றன.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

காணக்கூடிய பிரபஞ்சத்தில், வார்த்தை காணப்படுகிறது.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ஓ நானக், உன்னதமான கடவுள் இணைக்கப்படாமலும் தீண்டப்படாமலும் இருக்கிறார். ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

கையில் பேனாவுடன், அணுக முடியாத இறைவன் மனிதனின் தலைவிதியை அவனது நெற்றியில் எழுதுகிறான்.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

ஒப்பற்ற அழகுடைய இறைவன் அனைவருடனும் ஈடுபாடு கொண்டவன்.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ஆண்டவரே, உமது துதிகளை என் வாயால் விவரிக்க முடியாது.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

உங்கள் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பார்த்து நானக் கவரப்பட்டார்; அவர் உங்களுக்கு தியாகம். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ஓ அசையாத இறைவனே, ஓ மேலான இறைவனே, அழிவில்லாதவன், பாவங்களை அழிப்பவன்:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ஓ பூரணமான, எங்கும் நிறைந்த இறைவன், வலியை அழிப்பவன், அறத்தின் பொக்கிஷம்:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ஓ தோழனே, உருவமற்ற, முழுமுதற் கடவுளே, அனைவரின் ஆதரவு:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

பிரபஞ்சத்தின் ஆண்டவரே, சிறந்த பொக்கிஷம், தெளிவான நித்திய புரிதலுடன்:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

ரிமோட்டின் மிகவும் தொலைவான கடவுள், கடவுள்: நீங்கள் இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் இருந்தீர்கள், நீங்கள் எப்போதும் இருப்பீர்கள்.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

புனிதர்களின் நிலையான தோழரே, நீங்கள் ஆதரவற்றவர்களின் ஆதரவு.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நான் உங்கள் அடிமை. நான் மதிப்பற்றவன், எனக்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

நானக்: ஆண்டவரே, உங்கள் பெயரை எனக்குக் கொடுங்கள், அதை நான் சரம் போட்டு என் இதயத்தில் வைத்திருக்க முடியும். ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

தெய்வீக குரு நம் தாய், தெய்வீக குரு நம் தந்தை; தெய்வீக குரு நமது இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர், ஆழ்நிலை இறைவன்.