בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

מתוך המילה, מגיעה דרך השחרור מפחד וספק.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

מהמילה מגיעים טקסים דתיים, קארמה, קדושה ודהרמה.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

ביקום הגלוי, המילה נראית.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

הו ננאק, האל העליון נותר ללא קשר וללא נגיעה. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

בעט ביד, האל הבלתי נגיש כותב את גורלו של האדם על מצחו.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

אדון היופי שאין דומה לו מעורב בכולם.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

איני יכול לתאר את הלל שלך בפי, ה'.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

ננק מוקסם, מתבונן בחזון המבורך של דרשן שלך; הוא קורבן עבורך. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

הו אדון בלתי מזיז, הו אדון עליון אלוהים, בלתי מתכלה, משחית חטאים:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

הו אדון מושלם, חודר כל, משחית הכאב, אוצר המידות הטובות:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

הו בן לוויה, חסר צורה, אדון מוחלט, תמיכת כולם:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

הו אדון היקום, אוצר המצוינות, עם הבנה נצחית ברורה:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

המרוחק ביותר, אדוני אלוהים: אתה, היית, ותמיד תהיה.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

הו המלווה הקבוע של הקדושים, אתה התמיכה של הלא נתמכים.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

הו אדוני ואדון, אני עבדך. אני חסר ערך, אין לי ערך בכלל.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

ננק: תן לי את מתנת שמך, אדוני, כדי שאוכל לחרוז אותה ולשמור אותה בתוך לבי. ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

הגורו האלוהי הוא אמא שלנו, הגורו האלוהי הוא אבינו; הגורו האלוהי הוא האדון והמאסטר שלנו, האדון הטרנסצנדנטי.