বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

শব্দ থেকে, ভয় এবং সন্দেহ থেকে মুক্তির পথ আসে।

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

শব্দ থেকে, ধর্মীয় আচার, কর্ম, পবিত্রতা এবং ধর্ম আসে।

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

দৃশ্যমান মহাবিশ্বে, শব্দ দেখা যায়।

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

হে নানক, পরমেশ্বর ভগবান অনাসক্ত এবং অস্পৃশ্য থাকেন। ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

হাতে কলম নিয়ে, দুর্গম প্রভু মানুষের ভাগ্য কপালে লিখে দেন।

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

অতুলনীয় সৌন্দর্যের প্রভু সকলের সাথে জড়িত।

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

হে প্রভু, আমি আমার মুখ দিয়ে আপনার প্রশংসা বর্ণনা করতে পারি না।

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

নানক মুগ্ধ, তোমার দর্শনের ধন্য দৃষ্টিতে তাকিয়ে আছে; সে তোমার কাছে ত্যাগী। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

হে স্থির ভগবান, হে পরমেশ্বর ভগবান, অবিনশ্বর, পাপের বিনাশকারী:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

হে নিখুঁত, সর্বব্যাপী প্রভু, বেদনা নাশকারী, পুণ্যের ভান্ডার:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

হে সঙ্গী, নিরাকার, পরম প্রভু, সকলের সমর্থন:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

হে মহাবিশ্বের প্রভু, শ্রেষ্ঠত্বের ভান্ডার, স্পষ্ট চিরন্তন বোঝার সাথে:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

দূরের সবচেয়ে দূরবর্তী, প্রভু ঈশ্বর: আপনি আছেন, আপনি ছিলেন এবং আপনি সর্বদা থাকবেন।

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

হে সাধুদের নিত্য সঙ্গী, তুমি অসমর্থদের সহায়।

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

হে আমার প্রতিপালক, আমি তোমার গোলাম। আমি মূল্যহীন, আমার কোন মূল্য নেই।

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

নানক: প্রভু, আমাকে আপনার নামের উপহার দিন, যাতে আমি এটিকে স্ট্রিং করে আমার হৃদয়ে রাখতে পারি। ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

দিব্য গুরু আমাদের মা, দিব্য গুরু আমাদের পিতা; ঐশ্বরিক গুরু হলেন আমাদের প্রভু ও প্রভু, অতিক্রান্ত প্রভু।