Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

Από τον Λόγο, προέρχεται ο δρόμος της απελευθέρωσης από τον φόβο και την αμφιβολία.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

Από τον Λόγο, προέρχονται οι θρησκευτικές τελετουργίες, το κάρμα, η ιερότητα και το Ντάρμα.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

Στο ορατό σύμπαν φαίνεται ο Λόγος.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

Ω Νανάκ, ο Υπέρτατος Κύριος Θεός παραμένει αδέσμευτος και ανέγγιχτος. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

Με το στυλό στο χέρι, ο Απρόσιτος Κύριος γράφει στο μέτωπό του τη μοίρα του ανθρώπου.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

Ο Άρχοντας της Απαράμιλλης Ομορφιάς εμπλέκεται με όλα.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

Δεν μπορώ να περιγράψω τους Έπαινς Σου με το στόμα μου, Κύριε.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

Ο Νανάκ είναι γοητευμένος, κοιτάζοντας το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν Σου. είναι μια θυσία για Σένα. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

Ω Αεικίνητος Κύριε, ω Υπέρτατος Κύριε Θεέ, Άφθαρτος, Καταστροφέας των αμαρτιών.

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

Ω Τέλειος, Παντοδύναμος Κύριε, Καταστροφέας του πόνου, Θησαυρός της αρετής:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

Ω Σύντροφε, Άμορφη, Απόλυτος Κύριε, Στήριξη όλων:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

Ω Κύριε του Σύμπαντος, Θησαυρός της αριστείας, με σαφή αιώνια κατανόηση:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

Πιο απομακρυσμένος των Απομακρυσμένων, Κύριε Θεέ: Είσαι, ήσουν και θα είσαι πάντα.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

Ω Διαρκής Σύντροφος των Αγίων, Είσαι το Στήριγμα των μη υποστηριζόμενων.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

Ω Κύριε και Αφέντη μου, είμαι σκλάβος Σου. Είμαι ανάξιος, δεν έχω καμία αξία.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

Νανάκ: Δώσε μου το Δώρο του Ονόματός Σου, Κύριε, για να το χορδώ και να το κρατάω μέσα στην καρδιά μου. ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

Ο Θεϊκός Γκουρού είναι η μητέρα μας, ο Θεϊκός Γκουρού είναι ο πατέρας μας. ο Θείος Γκουρού είναι ο Κύριος και Δάσκαλός μας, ο Υπερβατικός Κύριος.