Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 33)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

Τρώγοντας, πίνοντας, παίζοντας και γελώντας, έχω περιπλανηθεί σε αμέτρητες ενσαρκώσεις.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

Σε παρακαλώ, Θεέ, σήκωσε με και βγες από τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. Ο Nanak αναζητά την υποστήριξή σας. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

Παίζοντας, παίζοντας, έχω μετενσαρκωθεί αμέτρητες φορές, αλλά αυτό έχει φέρει μόνο πόνο.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

Τα προβλήματα απομακρύνονται όταν κάποιος συναντά τον Άγιο. βυθιστείτε στον Λόγο του Αληθινού Γκουρού.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

Υιοθετώντας μια στάση ανεκτικότητας και συγκεντρώνοντας την αλήθεια, πάρτε το Αμβροσιακό Νέκταρ του Ονόματος.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

Όταν ο Κύριος και Δάσκαλός μου έδειξε το Μεγάλο Του Έλεος, βρήκα ειρήνη, ευτυχία και ευδαιμονία.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

Τα εμπορεύματά μου έφτασαν με ασφάλεια και έκανα μεγάλο κέρδος. Επέστρεψα σπίτι με τιμή.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

Ο Γκουρού μου έδωσε μεγάλη παρηγοριά και ο Κύριος ο Θεός ήρθε να με συναντήσει.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

Ο Ίδιος έχει ενεργήσει, και ο ίδιος ενεργεί. Ήταν στο παρελθόν, και θα είναι στο μέλλον.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

Ω Νανάκ, δόξασε τον Έναν, που περιέχεται σε κάθε καρδιά. ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

Ω Θεέ, ήρθα στο Ιερό Σου, ω Ελεήμων Κύριε, Ωκεανό της ευσπλαχνίας.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

Κάποιος του οποίου ο νους είναι γεμάτος με τον Ένα Λόγο του Κυρίου, ω Νανάκ, γίνεται απόλυτα μακάριος. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

Στον Λόγο, ο Θεός ίδρυσε τους τρεις κόσμους.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

Δημιουργημένες από τον Λόγο, οι Βέδες εξετάζονται.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

Από τον Λόγο, προήλθαν οι Shaastras, Simritees και Puraanas.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

Από τον Λόγο, προήλθε το ηχητικό ρεύμα του Ναάντ, ομιλίες και εξηγήσεις.