ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 33)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

തിന്നും കുടിച്ചും കളിച്ചും ചിരിച്ചും ഞാൻ എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിലൂടെ അലഞ്ഞു.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

ദൈവമേ, ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ നിന്ന് എന്നെ ഉയർത്തുകയും പുറത്തുകടക്കുകയും ചെയ്യുക. നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ പിന്തുണ തേടുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

കളിക്കുക, കളിക്കുക, ഞാൻ എണ്ണമറ്റ തവണ പുനർജന്മം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ ഇത് വേദന മാത്രമേ നൽകിയിട്ടുള്ളൂ.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

പരിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ പ്രശ്നങ്ങൾ നീങ്ങുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിൽ മുഴുകുക.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

സഹിഷ്ണുതയുടെ മനോഭാവം സ്വീകരിക്കുകയും സത്യം ശേഖരിക്കുകയും ചെയ്യുക, നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ പങ്കുചേരുക.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവും അവൻ്റെ മഹത്തായ കരുണ കാണിച്ചപ്പോൾ, ഞാൻ സമാധാനവും സന്തോഷവും ആനന്ദവും കണ്ടെത്തി.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

എൻ്റെ ചരക്ക് സുരക്ഷിതമായി എത്തി, എനിക്ക് വലിയ ലാഭം ലഭിച്ചു; ഞാൻ ബഹുമാനത്തോടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

ഗുരു എനിക്ക് വലിയ ആശ്വാസം നൽകി, ദൈവം എന്നെ കാണാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

അവൻ സ്വയം പ്രവർത്തിച്ചു, അവൻ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. അവൻ ഭൂതകാലത്തുണ്ടായിരുന്നു, അവൻ ഭാവിയിലും ആയിരിക്കും.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

ഓ നാനാക്ക്, ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നവനെ സ്തുതിക്കുക. ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

ദൈവമേ, കരുണാമയനായ കർത്താവേ, കരുണയുടെ മഹാസമുദ്രമേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

ഹേ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ഏക വചനം കൊണ്ട് മനസ്സ് നിറയുന്ന ഒരുവൻ പൂർണ്ണമായ ആനന്ദപൂർണ്ണനാകുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

വചനത്തിൽ ദൈവം മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും സ്ഥാപിച്ചു.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

വചനത്തിൽ നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചതാണ് വേദങ്ങൾ.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

വചനത്തിൽ നിന്നാണ് ശാസ്ത്രങ്ങളും സിമൃതികളും പുരാണങ്ങളും ഉണ്ടായത്.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

വാക്കിൽ നിന്ന്, നാദിൻ്റെ ശബ്ദ പ്രവാഹവും പ്രസംഗങ്ങളും വിശദീകരണങ്ങളും ഉണ്ടായി.