ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 32)


ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

ഇതാ! കർത്താവായ ദൈവം എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

എന്നെന്നും ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം വേദനയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

അഹന്തയെ ശമിപ്പിക്കുന്നു, പരമാനന്ദം ലഭിക്കുന്നു. അഹംബോധമില്ലാത്തിടത്ത് ഈശ്വരൻ തന്നെയുണ്ട്.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൻ്റെ ശക്തിയാൽ ജനനമരണത്തിൻ്റെ വേദന നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഹൃദയത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവരോട് അവൻ ദയ കാണിക്കുന്നു.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ.

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

ഈ ലോകത്ത് ആരും തനിയെ ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാം ദൈവമാണ് ചെയ്യുന്നത്. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

അവൻ്റെ അക്കൗണ്ടിൽ ബാക്കിയുള്ളതിനാൽ, അവനെ ഒരിക്കലും മോചിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല; ഓരോ നിമിഷവും അവൻ തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

ക്ഷമിക്കുന്ന കർത്താവേ, ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ, നാനാക്കിനെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകൂ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

പാപി തന്നോടുതന്നെ അവിശ്വസ്തനാണ്; അവൻ അജ്ഞനും ആഴമില്ലാത്ത ധാരണയുള്ളവനുമാണ്.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും സാരാംശം അവനറിയില്ല, അവന് ശരീരവും ആത്മാവും സമാധാനവും നൽകിയവൻ.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

വ്യക്തിപരമായ ലാഭത്തിനും മായയ്ക്കും വേണ്ടി, അവൻ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

മഹത്തായ ദാതാവായ ഉദാരമതിയായ ദൈവത്തെ ഒരു നിമിഷം പോലും അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നില്ല.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

അത്യാഗ്രഹം, അസത്യം, അഴിമതി, വൈകാരിക ബന്ധം - ഇവയാണ് അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ ശേഖരിക്കുന്നത്.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

ഏറ്റവും മോശമായ വക്രബുദ്ധികളും കള്ളന്മാരും ദൂഷണക്കാരും - അവൻ അവരോടൊപ്പം സമയം ചെലവഴിക്കുന്നു.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

എന്നാൽ, കർത്താവേ, അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, യഥാർത്ഥതോടൊപ്പം കള്ളപ്പണവും നീ പൊറുക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

ഓ നാനാക്ക്, അത് പരമേശ്വരനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തിയാൽ, ഒരു കല്ല് പോലും വെള്ളത്തിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കും. ||52||