바완 악흐리

(페이지: 32)


ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

보다! 주 하나님은 모든 사람의 마음에 완전히 스며들어 계십니다.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

영원히, 구루의 지혜는 고통을 파괴해 왔습니다.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

자아를 진정시키면 엑스터시를 얻게 됩니다. 에고가 존재하지 않는 곳에는 하나님 자신이 계십니다.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

탄생과 죽음의 고통은 성회의 힘으로 제거됩니다.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

그분께서는 자비로우신 주님의 이름을 마음속에 사랑으로 모시는 이들에게 친절을 베푸시며,

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

성회에서.

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

이 세상에는 누구도 혼자서 아무것도 성취할 수 없습니다.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

오 나낙이여, 모든 것은 하나님께서 행하신 일이로다. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

살록:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

그의 계좌에 남아 있는 잔액 때문에 그는 결코 석방될 수 없습니다. 그는 매 순간 실수를 한다.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

오, 용서하시는 주님, 저를 용서하시고 나낙을 데리고 건너가십시오. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

포레:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

죄인은 자기 자신에게 신실하지 않습니다. 그는 무지하고 이해력이 얕습니다.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

그는 그에게 몸과 영혼과 평화를 주신 모든 것의 본질을 알지 못합니다.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

개인의 이익과 마야를 위해 그는 시방을 탐색하며 나간다.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

그는 관대하신 주 하나님, 크신 주시는 분이심을 단 한 순간이라도 그의 마음 속에 모시지 않습니다.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

탐욕, 거짓, 부패, 정서적 애착 등이 그가 마음 속에 수집하는 것입니다.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

최악의 변태, 도둑, 중상모략자 - 그는 그들과 함께 시간을 보냅니다.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

그러나 주님이 기뻐하시면 진짜와 함께 위조품도 용서해 주실 것입니다.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

오 나낙이여, 그것이 지고한 주 하나님을 기쁘시게 하면 돌이라도 물 위에 뜰 것입니다. ||52||