బావన్ అఖ్రీ

(పేజీ: 32)


ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

ఇదిగో! ప్రభువైన దేవుడు ప్రతి హృదయంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

ఎప్పటికీ, గురువు యొక్క జ్ఞానం బాధను నాశనం చేసేది.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

అహంకారాన్ని శాంతపరచి, పారవశ్యం లభిస్తుంది. అహంకారం లేని చోట భగవంతుడే ఉంటాడు.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

సాధువుల సంఘం యొక్క శక్తి ద్వారా జనన మరణాల బాధ తొలగిపోతుంది.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

దయగల ప్రభువు నామాన్ని తమ హృదయాలలో ప్రేమతో ప్రతిష్టించే వారి పట్ల ఆయన దయ చూపిస్తాడు.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్ లో.

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

ఈ లోకంలో ఎవరూ తనంతట తానుగా ఏమీ సాధించలేరు.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

ఓ నానక్, ప్రతిదీ భగవంతుడిచే చేయబడుతుంది. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

అతని ఖాతాలో బకాయి ఉన్నందున, అతను ఎప్పటికీ విడుదల చేయబడడు; అతను ప్రతి క్షణం తప్పులు చేస్తాడు.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

క్షమించే ప్రభూ, దయచేసి నన్ను క్షమించి, నానక్‌ని అడ్డంగా తీసుకువెళ్లండి. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

పాపాత్ముడు తనకు నమ్మకద్రోహుడు; అతను అజ్ఞాని, నిస్సారమైన అవగాహనతో ఉన్నాడు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

తనకు శరీరాన్ని, ఆత్మను, శాంతిని అందించిన వాడికి అన్నింటి సారాంశం తెలియదు.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

వ్యక్తిగత లాభం మరియు మాయ కోసం, అతను పది దిక్కులలో వెతుకుతూ బయలుదేరాడు.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

అతను ఉదారుడైన భగవంతుడు, గొప్ప దాత, తన మనస్సులో, క్షణం కూడా ప్రతిష్టించడు.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

దురాశ, అబద్ధం, అవినీతి మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం - ఇవి అతను తన మనస్సులో సేకరించినవి.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

చెత్త వక్రబుద్ధులు, దొంగలు మరియు అపవాదులు - అతను వారితో తన సమయాన్ని గడిపాడు.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

కానీ అది మీకు నచ్చితే, ప్రభూ, మీరు నిజమైన వాటితో పాటు నకిలీని క్షమించండి.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

ఓ నానక్, అది సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని ప్రసన్నం చేసుకుంటే, ఒక రాయి కూడా నీటిపై తేలుతుంది. ||52||