باون اخری

(صفحہ: 32)


ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

دیکھو! خُداوند خُدا مکمل طور پر ہر ایک کے دل پر محیط ہے۔

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

ہمیشہ سے، گرو کی حکمت درد کو ختم کرنے والی رہی ہے۔

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

انا کو خاموش کرنے سے جوش و خروش حاصل ہوتا ہے۔ جہاں انا موجود نہیں ہے، وہاں خدا خود ہے۔

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

ولادت اور موت کا درد، سوسائٹی آف دی سینٹس کی طاقت سے دور ہو جاتا ہے۔

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

وہ ان لوگوں پر مہربان ہو جاتا ہے جو اپنے دلوں میں مہربان رب کے نام کو پیار سے بسا لیتے ہیں۔

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

اولیاء کی سوسائٹی میں۔

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

اس دنیا میں کوئی بھی خود سے کچھ نہیں کرتا۔

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

اے نانک، سب کچھ خدا ہی کرتا ہے۔ ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

اس کے اکاؤنٹ پر بقایا رقم کی وجہ سے، اسے کبھی رہا نہیں کیا جا سکتا۔ وہ ہر لمحہ غلطیاں کرتا ہے۔

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

اے معاف کرنے والے رب، مجھے معاف کر دیں، اور نانک کو اس پار لے جائیں۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

گنہگار اپنے آپ سے بے وفائی کرتا ہے۔ وہ جاہل ہے، کم فہم کے ساتھ۔

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

وہ سب کے جوہر کو نہیں جانتا، جس نے اسے جسم، روح اور سکون دیا۔

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

ذاتی فائدے اور مایا کی خاطر دس سمتوں میں تلاش کرتا ہوا نکل جاتا ہے۔

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

وہ ایک لمحہ بھر کے لیے بھی اپنے دماغ میں عظیم عطا کرنے والے رب کریم کو نہیں سموتا۔

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

لالچ، جھوٹ، بدعنوانی اور جذباتی لگاؤ - یہ وہ چیزیں ہیں جو وہ اپنے ذہن میں جمع کرتا ہے۔

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

بدترین بدکار، چور اور بہتان لگانے والے - وہ ان کے ساتھ اپنا وقت گزارتا ہے۔

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

لیکن اگر یہ آپ کو راضی ہو تو اے رب، تو اصلی کے ساتھ جعلی کو بھی معاف کر دیتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

اے نانک اگر خدائے بزرگ و برتر کو راضی ہو جائے تو پتھر بھی پانی پر تیرتا ہے۔ ||52||