Bavan Akhri

(Halaman: 32)


ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

Lihatlah! Tuhan Allah benar-benar meliputi setiap hati.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

Selama-lamanya, kebijaksanaan Guru adalah Pemusnah kesakitan.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

Mendiamkan ego, ekstasi diperoleh. Di mana ego tidak wujud, Tuhan sendiri ada.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

Kesakitan kelahiran dan kematian dihilangkan, dengan kuasa Persatuan Orang Suci.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

Dia menjadi baik kepada orang-orang yang dengan penuh kasih memuliakan Nama Tuhan Yang Maha Pengasih di dalam hati mereka,

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

Dalam Persatuan Orang Suci.

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

Di dunia ini, tiada siapa yang mencapai apa-apa dengan dirinya sendiri.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

Wahai Nanak, segala-galanya Allah yang buat. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

Kerana baki terhutang pada akaunnya, dia tidak boleh dilepaskan; dia membuat kesilapan setiap saat.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

Wahai Tuhan yang Pengampun, ampunilah aku, dan bawa Nanak ke seberang. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

Orang berdosa tidak setia kepada dirinya sendiri; dia jahil, dengan pemahaman yang cetek.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

Dia tidak mengetahui hakikat semua, Dia yang memberinya tubuh, jiwa dan kedamaian.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

Demi keuntungan peribadi dan Maya, dia keluar, mencari di sepuluh arah.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

Dia tidak menyimpan Tuhan Tuhan yang Pemurah, Pemberi Yang Maha Agung, dalam fikirannya, walaupun untuk seketika.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

Ketamakan, kepalsuan, rasuah dan keterikatan emosi - inilah yang dia kumpulkan dalam fikirannya.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

Orang yang paling jahat, pencuri dan pemfitnah - dia menghabiskan masanya dengan mereka.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

Tetapi jika Engkau berkenan, Tuhan, maka Engkau mengampuni yang palsu bersama yang asli.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

Wahai Nanak, jika Tuhan Yang Maha Esa berkenan, maka batu pun akan terapung di atas air. ||52||