باون اخری

(صفحه: 33)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

خوردن، نوشیدن، بازی و خندیدن، در تجسم های بی شماری سرگردان بوده ام.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

خواهش می کنم، خدایا، مرا بلند کن و از اقیانوس وحشتناک جهانی بیرون بیاور. ناناک به دنبال حمایت شماست. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

بازی کردن، بازی کردن، من بارها تناسخ پیدا کردم، اما این فقط درد آورده است.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

هنگام ملاقات با مقدس، مشکلات برطرف می شود. خود را در کلام گورو واقعی غوطه ور کنید.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

اتخاذ نگرش مدارا، و گردآوری حقیقت، از شهد آمبروسیال نام شریک شوید.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

هنگامی که پروردگار و سرورم رحمت بزرگ خود را نشان داد، آرامش، شادی و سعادت یافتم.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

کالای من به سلامت رسیده است و من سود زیادی به دست آورده ام. من با افتخار به خانه برگشتم.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

گورو به من تسلی بزرگ داده است و خداوند خداوند به دیدار من آمده است.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

خودش عمل کرده و خودش عمل می کند. او در گذشته بود و در آینده نیز خواهد بود.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

ای نانک، ستایش کن که در هر دل نهفته است. ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

خدایا به حرم تو آمده ام ای پروردگار مهربان اقیانوس مهربانی.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

کسی که ذهنش از کلمه واحد خداوند پر شده باشد، ای ناناک، کاملاً سعادتمند می شود. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

در کلام، خدا سه جهان را ایجاد کرد.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

وداها که از کلمه خلق شده اند در نظر گرفته شده اند.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

از کلمه، شاسترها، سیمریت ها و پوراناها آمدند.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

از کلمه، جریان صوتی ناد، سخنرانی ها و توضیحات آمده است.