బావన్ అఖ్రీ

(పేజీ: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

పదం నుండి, భయం మరియు సందేహం నుండి విముక్తి మార్గం వస్తుంది.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

పదం నుండి, మతపరమైన ఆచారాలు, కర్మలు, పవిత్రత మరియు ధర్మం వస్తాయి.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

కనిపించే విశ్వంలో, పదం కనిపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ఓ నానక్, సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు అంటరాని మరియు తాకబడకుండా ఉన్నాడు. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

చేతిలో పెన్నుతో, అగమ్య ప్రభువు అతని నుదిటిపై మనిషి యొక్క విధిని వ్రాస్తాడు.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

సాటిలేని అందాల ప్రభువు అందరితోనూ చేరి ఉంటాడు.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ఓ ప్రభూ, నా నోటితో నీ స్తోత్రాలను వర్ణించలేను.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

నానక్ ఆకర్షితుడయ్యాడు, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ; అతను నీకు త్యాగం. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ఓ కదలని ప్రభూ, ఓ సర్వోన్నతమైన భగవంతుడు, నాశనమైన, పాపాలను నాశనం చేసేవాడు:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ఓ పరిపూర్ణుడు, సర్వవ్యాపకుడు, బాధను నాశనం చేసేవాడు, పుణ్యం యొక్క నిధి:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ఓ సహచరుడు, నిరాకారుడు, సంపూర్ణ ప్రభువా, అందరి మద్దతు:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

ఓ విశ్వ ప్రభువా, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి, స్పష్టమైన శాశ్వతమైన అవగాహనతో:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

రిమోట్‌లో చాలా రిమోట్, లార్డ్ గాడ్: మీరు, మీరు ఉన్నారు మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ ఉంటారు.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

సాధువుల యొక్క స్థిరమైన సహచరుడు, మీరు మద్దతు లేని వారికి మద్దతుగా ఉన్నారు.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని, నేను మీ బానిసను. నేను విలువ లేనివాడిని, నాకు అస్సలు విలువ లేదు.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

నానక్: మీ పేరును నాకు బహుమతిగా ఇవ్వండి, ప్రభూ, నేను దానిని స్ట్రింగ్ చేసి నా హృదయంలో ఉంచుకుంటాను. ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

దివ్య గురువు మన తల్లి, దైవ గురువు మన తండ్రి; దైవిక గురువు మన ప్రభువు మరియు గురువు, అతీంద్రియ ప్రభువు.