ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 34)


ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

ಪದದಿಂದ, ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಯ ಮಾರ್ಗವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

ಪದದಿಂದ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು, ಕರ್ಮ, ಪವಿತ್ರತೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮ ಬರುತ್ತವೆ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

ಗೋಚರ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ, ಪದವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ಓ ನಾನಕ್, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ಅಂಟಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪೃಶ್ಯನಾಗಿ ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಲೇಖನಿಯೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತ ಮನುಷ್ಯನ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

ಅನುಪಮ ಸೌಂದರ್ಯದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲಾರೆ.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

ನಾನಕ್ ಆಕರ್ಷಿತನಾದನು, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ಓ ಅಚಲ ಭಗವಂತ, ಹೇ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು, ನಾಶವಾಗದ, ಪಾಪಗಳ ನಾಶಕ:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಭಗವಂತ, ನೋವಿನ ನಾಶಕ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ಓ ಒಡನಾಡಿ, ನಿರಾಕಾರ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲರ ಬೆಂಬಲ:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ, ಸ್ಪಷ್ಟ ಶಾಶ್ವತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

ರಿಮೋಟ್‌ನ ಅತ್ಯಂತ ರಿಮೋಟ್, ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್: ನೀವು, ನೀವು ಇದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತೀರಿ.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

ಓ ಸಂತರ ನಿರಂತರ ಒಡನಾಡಿ, ನೀವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ. ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
naanak deejai naam daan raakhau heeai paroe |55|

ನಾನಕ್: ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು, ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಎಳೆದು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||55||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

ದೈವಿಕ ಗುರು ನಮ್ಮ ತಾಯಿ, ದೈವಿಕ ಗುರು ನಮ್ಮ ತಂದೆ; ದೈವಿಕ ಗುರುವು ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ.