ആർതി

(പേജ്: 3)


ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜੵਾਰਾ ॥
tat tel naam keea baatee deepak deh ujayaaraa |

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിൻ്റെ എണ്ണയും, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ തിരിയും കൊണ്ട്, ഈ വിളക്ക് എൻ്റെ ശരീരത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥
jot laae jagadees jagaaeaa boojhai boojhanahaaraa |2|

ഞാൻ പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ പ്രകാശം പ്രയോഗിച്ചു, ഈ വിളക്ക് കത്തിച്ചു. അറിയുന്ന ദൈവത്തിനറിയാം. ||2||

ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
panche sabad anaahad baaje sange saaringapaanee |

പഞ്ച് ശബ്ദത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി, അഞ്ച് പ്രാഥമിക ശബ്ദങ്ങൾ, സ്പന്ദിക്കുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ ലോകനാഥനോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു.

ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥
kabeer daas teree aaratee keenee nirankaar nirabaanee |3|5|

നിൻ്റെ അടിമയായ കബീർ, നിർവാണത്തിൻ്റെ രൂപരഹിതനായ കർത്താവേ, നിനക്കായി ഈ ആർത്തി, ഈ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധന നടത്തുന്നു. ||3||5||

ਧੰਨਾ ॥
dhanaa |

ധന:

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
gopaal teraa aarataa |

ലോകനാഥാ, ഇത് അങ്ങയുടെ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധനയാണ്.

ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jan tumaree bhagat karante tin ke kaaj savaarataa |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനാ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്ന വിനീതരുടെ കാര്യങ്ങളുടെ ഏർപ്പാടുകാരൻ നീയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
daal seedhaa maagau gheeo |

പയർ, മാവ്, നെയ്യ് - ഇവയാണ്, ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
hamaraa khusee karai nit jeeo |

എൻ്റെ മനസ്സ് എന്നും സന്തോഷിക്കും.

ਪਨੑੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
panaeea chhaadan neekaa |

ഷൂസ്, നല്ല വസ്ത്രങ്ങൾ,

ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
anaaj mgau sat see kaa |1|

ഏഴുതരം ധാന്യങ്ങളും - ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
gaoo bhais mgau laaveree |

ഒരു കറവപ്പശു, ഒരു നീർപോത്ത്, ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു,

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
eik taajan turee changeree |

നല്ല തുർക്കിസ്താനി കുതിരയും.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥
ghar kee geehan changee |

എൻ്റെ വീട് പരിപാലിക്കാൻ നല്ല ഭാര്യ

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
jan dhanaa levai mangee |2|4|

കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസൻ ധന്ന ഈ കാര്യങ്ങൾക്കായി യാചിക്കുന്നു. ||2||4||

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ,

ਯਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਹੈ ਮਹਾਂ ਮੁਨਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਤਪ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਵੈਂ ॥
yaa te prasan bhe hai mahaan mun devan ke tap mai sukh paavain |

മഹാമുനികൾ സന്തുഷ്ടരായി, ദേവന്മാരെ ധ്യാനിച്ച് സുഖം പ്രാപിച്ചു.

ਜਗ੍ਯ ਕਰੈ ਇਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ਭਵ ਤਾਪ ਹਰੈ ਮਿਲਿ ਧਿਆਨਹਿ ਲਾਵੈਂ ॥
jagay karai ik bed rarai bhav taap harai mil dhiaaneh laavain |

യാഗങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, വേദങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്യുന്നു, കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഇല്ലാതാക്കാൻ, ഒരുമിച്ച് ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਝਾਲਰ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਉਪੰਗ ਰਬਾਬ ਲੀਏ ਸੁਰ ਸਾਜ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
jhaalar taal mridang upang rabaab lee sur saaj milaavain |

ചെറുതും വലുതുമായ കൈത്താളങ്ങൾ, കാഹളം, കെറ്റിൽഡ്രം, റബാബ് തുടങ്ങിയ വിവിധ വാദ്യോപകരണങ്ങളുടെ ട്യൂണുകൾ ഈണങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.,

ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਾਨ ਕਰੈ ਗਨਿ ਜਛ ਅਪਛਰ ਨਿਰਤ ਦਿਖਾਵੈਂ ॥੫੪॥
kinar gandhrab gaan karai gan jachh apachhar nirat dikhaavain |54|

എവിടെയോ കിന്നരന്മാരും ഗന്ധർവ്വന്മാരും പാടുന്നു, എവിടെയോ ഗണങ്ങളും യക്ഷന്മാരും അപ്സരസ്സുകളും നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.54.,