ആർതി

(പേജ്: 2)


ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ ॥
naam tero taagaa naam fool maalaa bhaar atthaarah sagal jootthaare |

നിൻ്റെ നാമം നൂലാണ്, നിൻ്റെ നാമം പൂക്കളുടെ മാലയാണ്. പതിനെട്ട് ലോഡ് സസ്യങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് അർപ്പിക്കാൻ കഴിയാത്തത്ര അശുദ്ധമാണ്.

ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
tero keea tujheh kiaa arpau naam teraa tuhee chavar dtolaare |3|

നിങ്ങൾ സ്വയം സൃഷ്ടിച്ചത് ഞാൻ എന്തിന് നിനക്കു സമർപ്പിക്കണം? ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മേൽ അലയടിക്കുന്ന ഫാൻ ആണ് നിങ്ങളുടെ പേര്. ||3||

ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ ॥
das atthaa atthasatthe chaare khaanee ihai varatan hai sagal sansaare |

ലോകം മുഴുവൻ പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങളിലും, അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലും, സൃഷ്ടിയുടെ നാല് ഉറവിടങ്ങളിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
kahai ravidaas naam tero aaratee sat naam hai har bhog tuhaare |4|3|

രവി ദാസ് പറയുന്നു, നിൻ്റെ പേര് എൻ്റെ ആരതി, എൻ്റെ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധന-ശുശ്രൂഷ. യഥാർത്ഥ നാമം, സത് നാമം, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി സമർപ്പിക്കുന്ന ഭക്ഷണമാണ്. ||4||3||

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
sree sain |

ശ്രീ സൈൻ:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥
dhoop deep ghrit saaj aaratee |

ധൂപം, വിളക്ക്, നെയ്യ് എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഞാൻ ഈ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധനാ ശുശ്രൂഷ അർപ്പിക്കുന്നു.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
vaarane jaau kamalaa patee |1|

ഞാൻ ലക്ഷ്മീദേവൻ്റെ ബലിയാണ്. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa |

കർത്താവേ, നിനക്കു വന്ദനം!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit mangal raajaa raam raae ko |1| rahaau |

വീണ്ടും വീണ്ടും, കർത്താവേ, എല്ലാവരുടെയും അധിപനായ രാജാവേ, നിനക്ക് നമസ്കാരം! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥
aootam deearaa niramal baatee |

ശ്രേഷ്ഠം വിളക്ക്, തിരി ശുദ്ധമാണ്.

ਤੁਹਂੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
tuhanee niranjan kamalaa paatee |2|

സമ്പത്തിൻ്റെ മിടുക്കനായ കർത്താവേ, നീ കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനുമാണ്! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥
raamaa bhagat raamaanand jaanai |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന രാമാനന്ദന് അറിയാം.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
pooran paramaanand bakhaanai |3|

ഭഗവാൻ സർവവ്യാപിയാണെന്നും പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. ||3||

ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
madan moorat bhai taar gobinde |

ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ, അതിശയകരമായ രൂപഭാവം, ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എന്നെ കൊണ്ടുപോയി.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
sain bhanai bhaj paramaanande |4|2|

സൈൻ പറയുന്നു, പരമമായ സന്തോഷത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമായ കർത്താവിനെ ഓർക്കുക! ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥
sun sandhiaa teree dev devaakar adhapat aad samaaee |

കർത്താവേ, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ; നിങ്ങൾ ദൈവികമായ ദിവ്യപ്രകാശമാണ്, ആദിമ, സർവ്വവ്യാപിയായ യജമാനൻ.

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
sidh samaadh ant nahee paaeaa laag rahe saranaaee |1|

സമാധിയിലെ സിദ്ധന്മാർ നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ കണ്ടെത്തിയില്ല. അവർ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||1||

ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥
lehu aaratee ho purakh niranjan satigur poojahu bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുന്നതിലൂടെയാണ് ശുദ്ധമായ, ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ ആരാധനയും ആരാധനയും വരുന്നത്.

ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tthaadtaa brahamaa nigam beechaarai alakh na lakhiaa jaaee |1| rahaau |

അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിന്നുകൊണ്ട്, ബ്രഹ്മാവ് വേദങ്ങൾ പഠിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവന് അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||