ארטי

(עמוד: 2)


ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ ॥
naam tero taagaa naam fool maalaa bhaar atthaarah sagal jootthaare |

שמך הוא החוט, ושמך הוא זר הפרחים. שמונה עשר המון הצמחייה טמאים מכדי להציע לך.

ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
tero keea tujheh kiaa arpau naam teraa tuhee chavar dtolaare |3|

למה אני צריך להציע לך את מה שאתה בעצמך יצרת? שמך הוא המאוורר, שאני מניף עליך. ||3||

ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ ॥
das atthaa atthasatthe chaare khaanee ihai varatan hai sagal sansaare |

העולם כולו שקוע ב-18 הפוראנות, בשישים ושמונה מקדשי העלייה לרגל ובארבעת מקורות הבריאה.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
kahai ravidaas naam tero aaratee sat naam hai har bhog tuhaare |4|3|

אומר רבי דאאס, שמך הוא אארטי שלי, שירות הפולחן המואר שלי. השם האמיתי, סאט נאם, הוא האוכל שאני מציע לך. ||4||3||

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
sree sain |

סרי סיין:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥
dhoop deep ghrit saaj aaratee |

עם קטורת, מנורות וגהי, אני מציע את שירות הפולחן המואר הזה.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
vaarane jaau kamalaa patee |1|

אני קורבן לאדון לקשמי. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa |

שלום לך, אלוהים, שלום לך!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit mangal raajaa raam raae ko |1| rahaau |

שוב ושוב, שלום לך, אדוני המלך, שליט הכל! ||1||השהה||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥
aootam deearaa niramal baatee |

נשגבה היא המנורה, וטהורה היא הפתילה.

ਤੁਹਂੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
tuhanee niranjan kamalaa paatee |2|

אתה ללא רבב וטהור, הו אדון העושר המבריק! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥
raamaa bhagat raamaanand jaanai |

רעמעננד יודע את עבודת ה' המסורה.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
pooran paramaanand bakhaanai |3|

הוא אומר שהאדון חודר לכל, התגלמות השמחה העילאית. ||3||

ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
madan moorat bhai taar gobinde |

ריבונו של עולם, בעל צורה מופלאה, נשא אותי על פני אוקיינוס העולם המפחיד.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
sain bhanai bhaj paramaanande |4|2|

אומר סאין, זכור את האדון, התגלמות השמחה העילאית! ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

פראבהאטי:

ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥
sun sandhiaa teree dev devaakar adhapat aad samaaee |

שמע תפילתי, אדוני; אתה האור האלוהי של האלוהי, המאסטר הראשוני, המתפשט בכל.

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
sidh samaadh ant nahee paaeaa laag rahe saranaaee |1|

הסידהות בסמאדהי לא מצאו את הגבולות שלך. הם נאחזים בחוזקה בהגנה על המקדש שלך. ||1||

ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥
lehu aaratee ho purakh niranjan satigur poojahu bhaaee |

סגידה והערצה לאדון הראשוני הטהור בא על ידי סגידה לגורו האמיתי, הו אחיי הגורל.

ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tthaadtaa brahamaa nigam beechaarai alakh na lakhiaa jaaee |1| rahaau |

עומד בפתחו, ברהמה לומד את הוודות, אך הוא אינו יכול לראות את האל הבלתי נראה. ||1||השהה||