آرتی

(صفحه: 2)


ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ ॥
naam tero taagaa naam fool maalaa bhaar atthaarah sagal jootthaare |

نام تو نخ است و نام تو گلدسته گل. هجده بار گیاهی همگی آنقدر نجس هستند که نمی توان به شما عرضه کرد.

ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
tero keea tujheh kiaa arpau naam teraa tuhee chavar dtolaare |3|

چرا آنچه را که خودت آفریده ای به تو تقدیم کنم؟ نام تو همان فن است که بر تو دست تکان می دهم. ||3||

ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ ॥
das atthaa atthasatthe chaare khaanee ihai varatan hai sagal sansaare |

همه جهان در هجده پورانا، شصت و هشت زیارتگاه مقدس و چهار منبع خلقت غرق شده است.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
kahai ravidaas naam tero aaratee sat naam hai har bhog tuhaare |4|3|

راوی داس می گوید، نام تو آرتی من است، عبادت چراغ روشن من. نام واقعی، سات نعم، غذایی است که به شما تقدیم می کنم. ||4||3||

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
sree sain |

سری سین:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥
dhoop deep ghrit saaj aaratee |

با بخور، چراغ و قیمه، این عبادت با چراغ روشن را تقدیم می کنم.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
vaarane jaau kamalaa patee |1|

من فدای پروردگار لاکشمی هستم. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa |

درود بر تو، پروردگارا، درود بر تو!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit mangal raajaa raam raae ko |1| rahaau |

بارها و بارها، درود بر تو ای خداوند پادشاه، فرمانروای همه! ||1||مکث||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥
aootam deearaa niramal baatee |

چراغ عالی و فتیله پاک است.

ਤੁਹਂੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
tuhanee niranjan kamalaa paatee |2|

تو پاک و پاکیزه ای، ای پروردگار درخشان ثروت! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥
raamaa bhagat raamaanand jaanai |

رامانند عبادت پروردگار را می داند.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
pooran paramaanand bakhaanai |3|

او می گوید که خداوند همه چیز را فرا گرفته است، مظهر شادی عالی. ||3||

ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
madan moorat bhai taar gobinde |

پروردگار جهان، با شکلی شگفت انگیز، مرا به سراسر اقیانوس وحشتناک جهانی برده است.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
sain bhanai bhaj paramaanande |4|2|

ساین می گوید، خداوند را به یاد آورید، تجسم شادی عالی! ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

پرابهاتی:

ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥
sun sandhiaa teree dev devaakar adhapat aad samaaee |

دعای مرا بشنو، پروردگارا. شما نور الهی الهی، استاد اولیه و فراگیر هستید.

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
sidh samaadh ant nahee paaeaa laag rahe saranaaee |1|

سیدها در سماعدی محدودیت های شما را پیدا نکرده اند. آنها به حفاظت از پناهگاه تو محکم می بندند. ||1||

ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥
lehu aaratee ho purakh niranjan satigur poojahu bhaaee |

پرستش و ستایش پروردگار پاک و اولیه با پرستش گوروی واقعی، ای خواهران و برادران سرنوشت ساز، حاصل می شود.

ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tthaadtaa brahamaa nigam beechaarai alakh na lakhiaa jaaee |1| rahaau |

برهما در مقابل درگاهش ایستاده وداها را مطالعه می کند، اما نمی تواند خداوند غیب را ببیند. ||1||مکث||