آرتی

(صفحه: 3)


ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜੵਾਰਾ ॥
tat tel naam keea baatee deepak deh ujayaaraa |

این چراغ با روغن معرفت به ذات واقعیت و فتیله نعم، نام خداوند، بدنم را روشن می کند.

ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥
jot laae jagadees jagaaeaa boojhai boojhanahaaraa |2|

من نور پروردگار عالم را به کار بردم و این چراغ را روشن کردم. خدای دانا می داند. ||2||

ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
panche sabad anaahad baaje sange saaringapaanee |

ملودی Unstruck of the Panch Shabad، پنج صدای اولیه، می لرزد و طنین انداز می شود. من با پروردگار جهان ساکن هستم.

ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥
kabeer daas teree aaratee keenee nirankaar nirabaanee |3|5|

کبیر، غلام تو، این عبادت را برای تو انجام می دهد، ای پروردگار بی شکل نیروانا. ||3||5||

ਧੰਨਾ ॥
dhanaa |

دانا:

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
gopaal teraa aarataa |

ای پروردگار جهان، این عبادت چراغ روشن توست.

ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jan tumaree bhagat karante tin ke kaaj savaarataa |1| rahaau |

تو سامان دهنده ی امور حقیرانی هستی که عبادت تو را انجام می دهند. ||1||مکث||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
daal seedhaa maagau gheeo |

عدس، آرد و قیمه - این چیزها، من از شما خواهش می کنم.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
hamaraa khusee karai nit jeeo |

ذهن من همیشه خوشحال خواهد شد

ਪਨੑੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
panaeea chhaadan neekaa |

کفش، لباس خوب،

ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
anaaj mgau sat see kaa |1|

و دانه هفت نوع - از تو خواهش می کنم. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
gaoo bhais mgau laaveree |

یک گاو شیر و یک گاومیش آبی از تو التماس می کنم

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
eik taajan turee changeree |

و یک اسب خوب ترکستانی.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥
ghar kee geehan changee |

یک همسر خوب برای مراقبت از خانه من

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
jan dhanaa levai mangee |2|4|

بنده حقیر تو دانا برای این چیزها التماس می کند، پروردگارا. ||2||4||

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سویا،

ਯਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਹੈ ਮਹਾਂ ਮੁਨਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਤਪ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਵੈਂ ॥
yaa te prasan bhe hai mahaan mun devan ke tap mai sukh paavain |

حکیمان بزرگ از تعمق در خدایان خشنود شدند و آسایش یافتند.

ਜਗ੍ਯ ਕਰੈ ਇਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ਭਵ ਤਾਪ ਹਰੈ ਮਿਲਿ ਧਿਆਨਹਿ ਲਾਵੈਂ ॥
jagay karai ik bed rarai bhav taap harai mil dhiaaneh laavain |

قربانی ها انجام می شود، وداها خوانده می شوند و برای رفع رنج، تفکر با هم انجام می شود.

ਝਾਲਰ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਉਪੰਗ ਰਬਾਬ ਲੀਏ ਸੁਰ ਸਾਜ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
jhaalar taal mridang upang rabaab lee sur saaj milaavain |

آهنگ های مختلف آلات موسیقی مانند سنج بزرگ و کوچک، شیپور، کتری و رباب به صورت هارمونی ساخته می شوند.

ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਾਨ ਕਰੈ ਗਨਿ ਜਛ ਅਪਛਰ ਨਿਰਤ ਦਿਖਾਵੈਂ ॥੫੪॥
kinar gandhrab gaan karai gan jachh apachhar nirat dikhaavain |54|

در جایی کینارها و گاندارواس ها آواز می خوانند و جایی گاناس ها، یاکشاها و آپساراها می رقصند.