ઔંકાર

(પાન: 9)


ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

એક મુક્ત થાય છે, અને સન્માન સાથે ઘરે પરત ફરે છે. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

જ્યારે એક ગાંઠ છૂટી જાય ત્યારે શરીર અલગ પડી જાય છે.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

જુઓ, વિશ્વ અધોગતિ પર છે; તે સંપૂર્ણપણે નાશ પામશે.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

માત્ર એક જ જે સૂર્યપ્રકાશ અને છાંયો પર સમાન દેખાય છે

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

તેના બોન્ડ વિખેરાઈ ગયા છે; તે મુક્ત થાય છે અને ઘરે પાછો ફરે છે.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

માયા ખાલી અને ક્ષુદ્ર છે; તેણીએ વિશ્વ સાથે છેતરપિંડી કરી છે.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

આવી નિયતિ ભૂતકાળની ક્રિયાઓ દ્વારા પૂર્વનિર્ધારિત છે.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

યુવાની બરબાદ થઈ રહી છે; વૃદ્ધાવસ્થા અને મૃત્યુ માથા ઉપર છે.

ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥
kaaeaa chheejai bhee sibaal |24|

શરીર પાણી પર શેવાળની જેમ અલગ પડે છે. ||24||

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
jaapai aap prabhoo tihu loe |

ભગવાન પોતે ત્રણે લોકમાં દેખાય છે.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jug jug daataa avar na koe |

યુગો દરમ્યાન, તે મહાન આપનાર છે; ત્યાં બીજું કોઈ નથી.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥
jiau bhaavai tiau raakheh raakh |

જેમ તે તમને પ્રસન્ન કરે છે, તમે અમારી રક્ષા અને જાળવણી કરો છો.

ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
jas jaachau devai pat saakh |

હું ભગવાનની સ્તુતિ માટે પૂછું છું, જે મને સન્માન અને યશ સાથે આશીર્વાદ આપે છે.

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
jaagat jaag rahaa tudh bhaavaa |

જાગૃત અને જાગૃત રહીને, હે ભગવાન, હું તમને પ્રસન્ન કરું છું.

ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
jaa too meleh taa tujhai samaavaa |

જ્યારે તમે મને તમારી સાથે જોડો છો, ત્યારે હું તમારામાં ભળી ગયો છું.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
jai jai kaar jpau jagadees |

હે વિશ્વના જીવન, હું તમારી વિજયી સ્તુતિનો જપ કરું છું.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
guramat mileeai bees ikees |25|

ગુરુના ઉપદેશો સ્વીકારવાથી, વ્યક્તિ એક ભગવાનમાં વિલીન થવાની ખાતરી છે. ||25||

ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥
jhakh bolan kiaa jag siau vaad |

શા માટે તમે આવા વાહિયાત બોલો છો, અને વિશ્વ સાથે દલીલ કરો છો?

ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥
jhoor marai dekhai paramaad |

જ્યારે તમે તમારી પોતાની ગાંડપણ જોશો ત્યારે તમે પસ્તાવો કરીને મરી જશો.

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥
janam mooe nahee jeevan aasaa |

તે જન્મે છે, માત્ર મરવા માટે, પણ તે જીવવાની ઈચ્છા રાખતો નથી.