ಔಂಕಾರ

(ಪುಟ: 9)


ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

ಒಬ್ಬನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡನು ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾನೆ. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

ಒಂದು ಗಂಟು ಬಿಚ್ಚಿದಾಗ ದೇಹವು ಬೇರ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

ಇಗೋ, ಜಗತ್ತು ಅವನತಿಯಲ್ಲಿದೆ; ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನೆರಳಿನ ಮೇಲೆ ಒಂದೇ ರೀತಿ ಕಾಣುವವನು ಮಾತ್ರ

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ; ಅವನು ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾನೆ.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

ಮಾಯೆಯು ಖಾಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷುಲ್ಲಕವಾಗಿದೆ; ಅವಳು ಜಗತ್ತನ್ನು ವಂಚಿಸಿದಳು.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

ಅಂತಹ ಭವಿಷ್ಯವು ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿದೆ.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

ಯೌವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆ; ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಮತ್ತು ಸಾವು ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುತ್ತದೆ.

ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥
kaaeaa chheejai bhee sibaal |24|

ದೇಹವು ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಪಾಚಿಯಂತೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ. ||24||

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
jaapai aap prabhoo tihu loe |

ಭಗವಂತನೇ ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jug jug daataa avar na koe |

ಯುಗಗಳುದ್ದಕ್ಕೂ, ಅವನು ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥
jiau bhaavai tiau raakheh raakh |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
jas jaachau devai pat saakh |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನನಗೆ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
jaagat jaag rahaa tudh bhaavaa |

ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿ ಉಳಿದು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
jaa too meleh taa tujhai samaavaa |

ಯಾವಾಗ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತೀಯೋ, ಆಗ ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತೇನೆ.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
jai jai kaar jpau jagadees |

ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿಜಯದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
guramat mileeai bees ikees |25|

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುವುದು ಖಚಿತ. ||25||

ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥
jhakh bolan kiaa jag siau vaad |

ನೀವು ಅಂತಹ ಅಸಂಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ಏಕೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥
jhoor marai dekhai paramaad |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹುಚ್ಚುತನವನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿದಾಗ ನೀವು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುವಿರಿ.

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥
janam mooe nahee jeevan aasaa |

ಅವನು ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಸಾಯಲು ಮಾತ್ರ, ಆದರೆ ಅವನು ಬದುಕಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.