ഒംകാർ

(പേജ്: 9)


ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

ഒരാൾ മോചിതനായി, ബഹുമാനത്തോടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

ഒരു കെട്ട് അഴിക്കുമ്പോൾ ശരീരം ചിതറി വീഴുന്നു.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

ഇതാ, ലോകം അധഃപതിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു; അതു പൂർണ്ണമായി നശിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

സൂര്യപ്രകാശത്തിലും തണലിലും ഒരുപോലെ കാണപ്പെടുന്ന ഒരാൾ മാത്രം

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

അവൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു; അവൻ മോചിതനായി വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

മായ ശൂന്യവും നിസ്സാരവുമാണ്; അവൾ ലോകത്തെ വഞ്ചിച്ചു.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

അത്തരം വിധി മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളാൽ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

യുവത്വം പാഴാകുന്നു; വാർദ്ധക്യവും മരണവും തലയ്ക്കു മുകളിൽ.

ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥
kaaeaa chheejai bhee sibaal |24|

ജലത്തിൽ പായൽ പോലെ ശരീരം ചിതറി വീഴുന്നു. ||24||

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
jaapai aap prabhoo tihu loe |

ദൈവം തന്നെ മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jug jug daataa avar na koe |

യുഗങ്ങളിലുടനീളം, അവൻ വലിയ ദാതാവാണ്; മറ്റൊന്നും ഇല്ല.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥
jiau bhaavai tiau raakheh raakh |

അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ അങ്ങ് ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
jas jaachau devai pat saakh |

ബഹുമാനവും ക്രെഡിറ്റും നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിക്കായി ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
jaagat jaag rahaa tudh bhaavaa |

കർത്താവേ, ഉണർന്നിരിക്കുന്നവനും ബോധവാനുമായി ഞാൻ അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
jaa too meleh taa tujhai samaavaa |

എപ്പോഴാണ് നീ എന്നെ നിന്നിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നത്, അപ്പോൾ ഞാൻ നിന്നിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
jai jai kaar jpau jagadees |

ലോകജീവിതമേ, ഞാൻ നിൻ്റെ വിജയ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
guramat mileeai bees ikees |25|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചാൽ ഏകനായ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുമെന്ന് ഉറപ്പാണ്. ||25||

ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥
jhakh bolan kiaa jag siau vaad |

എന്തിനാണ് ഇങ്ങനെ വിഡ്ഢിത്തം പറയുകയും ലോകത്തോട് തർക്കിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്?

ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥
jhoor marai dekhai paramaad |

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭ്രാന്ത് കാണുമ്പോൾ നിങ്ങൾ പശ്ചാത്തപിച്ചു മരിക്കും.

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥
janam mooe nahee jeevan aasaa |

അവൻ ജനിക്കുന്നു, മരിക്കാൻ മാത്രമാണ്, പക്ഷേ ജീവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.