ഒംകാർ

(പേജ്: 10)


ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
aae chale bhe aas niraasaa |

അവൻ പ്രത്യാശയോടെ വരുന്നു, പിന്നെ പ്രതീക്ഷയില്ലാതെ പോകുന്നു.

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਝਖਿ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਇ ॥
jhur jhur jhakh maattee ral jaae |

പശ്ചാത്തപിച്ചും അനുതപിച്ചും ദുഃഖിച്ചും അവൻ പൊടിയിൽ പൊടി കലരുന്നു.

ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਂਪੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kaal na chaanpai har gun gaae |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നവനെ മരണം ചവയ്ക്കുന്നില്ല.

ਪਾਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
paaee nav nidh har kai naae |

ഒൻപത് നിധികൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ ലഭിക്കുന്നു;

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨੬॥
aape devai sahaj subhaae |26|

കർത്താവ് അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും സമനിലയും നൽകുന്നു. ||26||

ਞਿਆਨੋ ਬੋਲੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ॥
yiaano bolai aape boojhai |

അവൻ ആത്മീയ ജ്ഞാനം സംസാരിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ അത് മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਆਪੇ ਸੂਝੈ ॥
aape samajhai aape soojhai |

അവൻ തന്നെ അത് അറിയുന്നു, അവൻ തന്നെ അത് മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
gur kaa kahiaa ank samaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കുകളെ തൻറെ നാരുകളിലേയ്ക്ക് എടുക്കുന്നവൻ,

ਨਿਰਮਲ ਸੂਚੇ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
niramal sooche saacho bhaavai |

നിർമ്മലവും വിശുദ്ധവുമാണ്, യഥാർത്ഥ കർത്താവിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ ॥
gur saagar ratanee nahee tott |

ഗുരുവിൻ്റെ മഹാസാഗരത്തിൽ മുത്തുകൾക്ക് ഒരു കുറവുമില്ല.

ਲਾਲ ਪਦਾਰਥ ਸਾਚੁ ਅਖੋਟ ॥
laal padaarath saach akhott |

ആഭരണങ്ങളുടെ നിധി യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒഴിച്ചുകൂടാനാവാത്തതാണ്.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥
gur kahiaa saa kaar kamaavahu |

ഗുരു നിശ്ചയിച്ച കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുക.

ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ ॥
gur kee karanee kaahe dhaavahu |

നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഗുരുവിൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് പിന്നാലെ ഓടുന്നത്?

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ॥੨੭॥
naanak guramat saach samaavahu |27|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുക. ||27||

ਟੂਟੈ ਨੇਹੁ ਕਿ ਬੋਲਹਿ ਸਹੀ ॥
ttoottai nehu ki boleh sahee |

ധിക്കാരത്തോടെ സംസാരിക്കുമ്പോൾ സ്നേഹം തകരുന്നു.

ਟੂਟੈ ਬਾਹ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਗਹੀ ॥
ttoottai baah duhoo dis gahee |

ഇരുവശത്തുനിന്നും വലിക്കുമ്പോൾ കൈ ഒടിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਟੂਟਿ ਪਰੀਤਿ ਗਈ ਬੁਰ ਬੋਲਿ ॥
ttoott pareet gee bur bol |

സംസാരം വഷളാകുമ്പോൾ പ്രണയം തകരുന്നു.

ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਛਾਡੀ ਢੋਲਿ ॥
duramat parahar chhaaddee dtol |

ദുഷിച്ച മനസ്സുള്ള വധുവിനെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് ഉപേക്ഷിക്കുകയും ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਟੂਟੈ ਗੰਠਿ ਪੜੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ttoottai gantth parrai veechaar |

വിചിന്തനത്തിലൂടെയും ധ്യാനത്തിലൂടെയും തകർന്ന കെട്ട് വീണ്ടും കെട്ടുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
gurasabadee ghar kaaraj saar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ സ്വന്തം വീട്ടിലെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു.