ఔంకార

(పేజీ: 10)


ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
aae chale bhe aas niraasaa |

అతను ఆశతో వస్తాడు, ఆపై ఆశ లేకుండా వెళ్ళిపోతాడు.

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਝਖਿ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਇ ॥
jhur jhur jhakh maattee ral jaae |

విచారం, పశ్చాత్తాపం మరియు దుఃఖం, అతను దుమ్ముతో దుమ్ము కలుపుతున్నాడు.

ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਂਪੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kaal na chaanpai har gun gaae |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడే వ్యక్తిని మరణం నమలదు.

ਪਾਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
paaee nav nidh har kai naae |

తొమ్మిది సంపదలు భగవంతుని నామం ద్వారా లభిస్తాయి;

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨੬॥
aape devai sahaj subhaae |26|

భగవంతుడు సహజమైన శాంతిని మరియు ప్రశాంతతను ప్రసాదిస్తాడు. ||26||

ਞਿਆਨੋ ਬੋਲੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ॥
yiaano bolai aape boojhai |

అతను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మాట్లాడతాడు, మరియు అతను స్వయంగా దానిని అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਆਪੇ ਸੂਝੈ ॥
aape samajhai aape soojhai |

అది తనకే తెలుసు, అతడే గ్రహిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
gur kaa kahiaa ank samaavai |

గురువు యొక్క పదాలను తన నైజంలోకి తీసుకునే వ్యక్తి,

ਨਿਰਮਲ ਸੂਚੇ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
niramal sooche saacho bhaavai |

నిర్మలమైనది మరియు పవిత్రమైనది, మరియు నిజమైన ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనది.

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ ॥
gur saagar ratanee nahee tott |

గురు సాగరంలో ముత్యాలకు లోటు లేదు.

ਲਾਲ ਪਦਾਰਥ ਸਾਚੁ ਅਖੋਟ ॥
laal padaarath saach akhott |

ఆభరణాల నిధి నిజంగా తరగనిది.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥
gur kahiaa saa kaar kamaavahu |

గురువు ఆజ్ఞాపించిన పనులు చేయండి.

ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ ॥
gur kee karanee kaahe dhaavahu |

గురువుగారి చర్యలను ఎందుకు వెంటాడుతున్నావు?

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ॥੨੭॥
naanak guramat saach samaavahu |27|

ఓ నానక్, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నిజమైన భగవంతునిలో విలీనం చేయండి. ||27||

ਟੂਟੈ ਨੇਹੁ ਕਿ ਬੋਲਹਿ ਸਹੀ ॥
ttoottai nehu ki boleh sahee |

ధిక్కరిస్తూ మాట్లాడితే ప్రేమ విరిగిపోతుంది.

ਟੂਟੈ ਬਾਹ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਗਹੀ ॥
ttoottai baah duhoo dis gahee |

రెండు వైపుల నుండి లాగినప్పుడు చేయి విరిగిపోతుంది.

ਟੂਟਿ ਪਰੀਤਿ ਗਈ ਬੁਰ ਬੋਲਿ ॥
ttoott pareet gee bur bol |

ప్రసంగం పుల్లగా మారినప్పుడు ప్రేమ విరిగిపోతుంది.

ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਛਾਡੀ ਢੋਲਿ ॥
duramat parahar chhaaddee dtol |

భర్త ప్రభువు దుర్మార్గపు వధువును విడిచిపెట్టి, విడిచిపెట్టాడు.

ਟੂਟੈ ਗੰਠਿ ਪੜੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ttoottai gantth parrai veechaar |

విరిగిన ముడి మళ్లీ ధ్యానం మరియు ధ్యానం ద్వారా ముడిపడి ఉంటుంది.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
gurasabadee ghar kaaraj saar |

గురు శబ్దం ద్వారా, ఒకరి వ్యవహారాలు వారి స్వంత ఇంటిలో పరిష్కరించబడతాయి.