ఔంకార

(పేజీ: 9)


ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

ఒక వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు మరియు గౌరవంగా ఇంటికి తిరిగి వస్తాడు. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

ఒక ముడి విప్పినప్పుడు శరీరం విడిపోతుంది.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

ఇదిగో, ప్రపంచం క్షీణిస్తోంది; అది పూర్తిగా నాశనం చేయబడుతుంది.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

సూర్యరశ్మి మరియు నీడలో ఒకేలా కనిపించే వ్యక్తి మాత్రమే

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

అతని బంధాలు ఛిద్రమయ్యాయి; అతను విముక్తి పొంది ఇంటికి తిరిగి వస్తాడు.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

మాయ ఖాళీ మరియు చిన్నది; ఆమె ప్రపంచాన్ని మోసం చేసింది.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

అటువంటి విధి గత చర్యల ద్వారా ముందుగా నిర్ణయించబడింది.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

యవ్వనం వృధా అవుతోంది; వృద్ధాప్యం మరియు మృత్యువు తల పైన తిరుగుతున్నాయి.

ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥
kaaeaa chheejai bhee sibaal |24|

శరీరం నీటిపై శైవలంగా పడిపోతుంది. ||24||

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
jaapai aap prabhoo tihu loe |

భగవంతుడు స్వయంగా మూడు లోకాలలోనూ కనిపిస్తాడు.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jug jug daataa avar na koe |

యుగయుగాలలో, అతను గొప్ప దాత; మరొకటి లేదు.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥
jiau bhaavai tiau raakheh raakh |

మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు మమ్మల్ని రక్షించండి మరియు సంరక్షించండి.

ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
jas jaachau devai pat saakh |

నేను గౌరవం మరియు క్రెడిట్‌తో నన్ను ఆశీర్వదించే ప్రభువు స్తోత్రాలను అడుగుతున్నాను.

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
jaagat jaag rahaa tudh bhaavaa |

మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో ఉంటూ, ప్రభువా, నేను నిన్ను సంతోషిస్తున్నాను.

ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
jaa too meleh taa tujhai samaavaa |

ఎప్పుడైతే నన్ను నీతో ఐక్యం చేసుకుంటావో, అప్పుడు నేను నీలో కలిసిపోతాను.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
jai jai kaar jpau jagadees |

నేను నీ విజయ స్తోత్రాలను జపిస్తాను, ఓ ప్రపంచ జీవా.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
guramat mileeai bees ikees |25|

గురువుగారి బోధనలను అంగీకరించి, ఒక్క భగవంతునిలో కలిసిపోవడం ఖాయం. ||25||

ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥
jhakh bolan kiaa jag siau vaad |

ఎందుకు మీరు ఇలాంటి అర్ధంలేని మాటలు మాట్లాడుతున్నారు మరియు ప్రపంచంతో వాదిస్తారు?

ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥
jhoor marai dekhai paramaad |

మీరు మీ స్వంత పిచ్చిని చూసినప్పుడు పశ్చాత్తాపపడి చనిపోతారు.

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥
janam mooe nahee jeevan aasaa |

అతను పుట్టాడు, చనిపోవడానికి మాత్రమే, కానీ అతను జీవించడానికి ఇష్టపడడు.