ఔంకార

(పేజీ: 4)


ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥
jin jaataa so tis hee jehaa |

భగవంతుడిని ఎరిగినవాడు ఆయనలా అవుతాడు.

ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
at niramaaeil seejhas dehaa |

అతను పూర్తిగా నిర్మలుడు అవుతాడు మరియు అతని శరీరం పవిత్రం అవుతుంది.

ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥
rahasee raam ridai ik bhaae |

అతని హృదయం ఆనందంగా ఉంది, ఒకే ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉంది.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
antar sabad saach liv laae |10|

అతను ప్రేమతో తన దృష్టిని షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదంపై లోతుగా కేంద్రీకరిస్తాడు. ||10||

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ros na keejai amrit peejai rahan nahee sansaare |

కోపము వద్దు - అమృత మకరందమును త్రాగుము; నువ్వు ఈ ప్రపంచంలో శాశ్వతంగా ఉండవు.

ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
raaje raae rank nahee rahanaa aae jaae jug chaare |

పాలించే రాజులు మరియు పేదలు ఉండరు; అవి నాలుగు యుగాలలో వస్తూ పోతూ ఉంటాయి.

ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥
rahan kahan te rahai na koee kis peh krau binantee |

అందరూ మిగిలిపోతారని చెప్పారు, కానీ వారిలో ఎవరూ ఉండరు; నేను ఎవరికి ప్రార్థన చేయాలి?

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
ek sabad raam naam nirodhar gur devai pat matee |11|

వన్ షాబాద్, ప్రభువు పేరు, నిన్ను ఎన్నటికీ విఫలం చేయదు; గురువు గౌరవం మరియు అవగాహనను ఇస్తాడు. ||11||

ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥
laaj marantee mar gee ghooghatt khol chalee |

నా సిగ్గు, సంకోచం చచ్చి పోయాయి, నేను నా ముఖాన్ని తెరచుకుని నడుస్తున్నాను.

ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥
saas divaanee baavaree sir te sank ttalee |

నా వెర్రి, పిచ్చి అత్తగారి నుండి గందరగోళం మరియు సందేహం నా తలపై నుండి తొలగించబడ్డాయి.

ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
prem bulaaee ralee siau man meh sabad anand |

నా ప్రియతముడు ఆనందముతో కూడిన లాలనలతో నన్ను పిలిచాడు; నా మనస్సు షాబాద్ యొక్క ఆనందంతో నిండి ఉంది.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
laal ratee laalee bhee guramukh bhee nichind |12|

నా ప్రియమైనవారి ప్రేమతో నిండిపోయి, నేను గురుముఖ్ అయ్యాను మరియు నిర్లక్ష్యానికి గురయ్యాను. ||12||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
laahaa naam ratan jap saar |

నామం యొక్క రత్నాన్ని జపించండి మరియు భగవంతుని లాభాన్ని సంపాదించండి.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
lab lobh buraa ahankaar |

దురాశ, దురాశ, చెడు మరియు అహంభావం;

ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥
laarree chaarree laaeitabaar |

అపవాదు, అపవాదు మరియు గాసిప్;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
manamukh andhaa mugadh gavaar |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు గుడ్డివాడు, మూర్ఖుడు మరియు అజ్ఞాని.

ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥
laahe kaaran aaeaa jag |

భగవంతుని లాభాన్ని పొందడం కోసం, మర్త్యుడు ప్రపంచంలోకి వస్తాడు.

ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥
hoe majoor geaa tthagaae tthag |

కానీ అతను కేవలం బానిస కార్మికుడు అవుతాడు మరియు మగ్గర్, మాయ చేత మగ్గించబడ్డాడు.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥
laahaa naam poonjee vesaahu |

విశ్వాస మూలధనంతో నామ్ యొక్క లాభాన్ని సంపాదించేవాడు,

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
naanak sachee pat sachaa paatisaahu |13|

ఓ నానక్, నిజమైన సుప్రీం రాజు నిజంగా గౌరవించబడ్డాడు. ||13||