ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 4)


ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥
jin jaataa so tis hee jehaa |

যে ভগবানকে জানে, সে তার মতো হয়।

ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
at niramaaeil seejhas dehaa |

তিনি একেবারে নিষ্পাপ হয়ে ওঠে, এবং তার শরীর পবিত্র হয়।

ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥
rahasee raam ridai ik bhaae |

এক প্রভুর প্রেমে তার মন খুশি।

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
antar sabad saach liv laae |10|

তিনি প্রেমের সাথে শবাদের সত্য শব্দের গভীরে তার মনোযোগ কেন্দ্রীভূত করেন। ||10||

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ros na keejai amrit peejai rahan nahee sansaare |

রাগ করবেন না - অ্যামব্রোসিয়াল নেক্টার পান করুন; তুমি চিরকাল এই পৃথিবীতে থাকবে না।

ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
raaje raae rank nahee rahanaa aae jaae jug chaare |

শাসক রাজা ও দরিদ্ররা থাকবে না; তারা আসে এবং যায়, চার যুগ ধরে।

ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥
rahan kahan te rahai na koee kis peh krau binantee |

সবাই বলে যে তারা থাকবে, কিন্তু তাদের কেউ থাকবে না; আমি কার কাছে প্রার্থনা করব?

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
ek sabad raam naam nirodhar gur devai pat matee |11|

এক শব্দ, প্রভুর নাম, আপনাকে কখনই ব্যর্থ করবে না; গুরু সম্মান এবং উপলব্ধি প্রদান করেন। ||11||

ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥
laaj marantee mar gee ghooghatt khol chalee |

আমার লজ্জা ও দ্বিধা মরে গেছে এবং চলে গেছে, এবং আমি আমার মুখ উন্মোচন করে হাঁটছি।

ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥
saas divaanee baavaree sir te sank ttalee |

আমার মাথার উপর থেকে আমার পাগল, পাগল শাশুড়ির বিভ্রান্তি এবং সন্দেহ দূর হয়েছে।

ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
prem bulaaee ralee siau man meh sabad anand |

আমার প্রেয়সী আমাকে আনন্দের স্নেহের সাথে ডেকেছে; আমার মন শবাদের আনন্দে পরিপূর্ণ।

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
laal ratee laalee bhee guramukh bhee nichind |12|

আমার প্রেয়সীর প্রেমে আপ্লুত হয়ে, আমি গুরুমুখ হয়েছি, এবং চিন্তাহীন। ||12||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
laahaa naam ratan jap saar |

নাম রত্ন জপ, এবং প্রভুর লাভ উপার্জন.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
lab lobh buraa ahankaar |

লোভ, লোভ, মন্দ ও অহংকার;

ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥
laarree chaarree laaeitabaar |

অপবাদ, বানোয়াট এবং গসিপ;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
manamukh andhaa mugadh gavaar |

স্বেচ্ছাচারী মনমুখ অন্ধ, মূর্খ ও অজ্ঞ।

ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥
laahe kaaran aaeaa jag |

প্রভুর মুনাফা অর্জনের জন্যই নশ্বর পৃথিবীতে আসে।

ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥
hoe majoor geaa tthagaae tthag |

কিন্তু সে পরিণত হয় নিছক একজন দাস শ্রমিক, এবং ছিনতাইকারী মায়া দ্বারা তাকে ছিনতাই করা হয়।

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥
laahaa naam poonjee vesaahu |

যে ঈমানের পুঁজি দিয়ে নাম লাভ করে,

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
naanak sachee pat sachaa paatisaahu |13|

হে নানক, সত্যিকারের পরম রাজার দ্বারা সত্যিই সম্মানিত। ||13||