ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 33)


ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥
dar vaatt upar kharach mangaa jabai dee ta khaeh |

కూర్చుని, ప్రభువు తలుపు వద్ద వేచి ఉన్నారు, వారు ఆహారం కోసం వేడుకుంటారు, మరియు అతను వారికి ఇచ్చినప్పుడు, వారు తింటారు.

ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮੑਾ ਮੇਲੁ ॥
deebaan eko kalam ekaa hamaa tumaa mel |

ప్రభువు యొక్క ఒకే ఒక న్యాయస్థానం ఉంది, మరియు అతనికి ఒకే కలం ఉంది; అక్కడ, మీరు మరియు నేను కలుద్దాం.

ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥
dar le lekhaa peerr chhuttai naanakaa jiau tel |2|

లార్డ్ యొక్క కోర్టులో, ఖాతాలు పరిశీలించబడతాయి; ఓ నానక్, పాపులు నలిగిపోయారు, ప్రెస్లో నూనె గింజలు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
aape hee karanaa keeo kal aape hee tai dhaareeai |

మీరే సృష్టిని సృష్టించారు; దానిలో మీరే మీ శక్తిని నింపారు.

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
dekheh keetaa aapanaa dhar kachee pakee saareeai |

భూమి యొక్క ఓడిపోయిన మరియు గెలిచిన పాచికలా మీరు మీ సృష్టిని చూస్తారు.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
jo aaeaa so chalasee sabh koee aaee vaareeai |

ఎవరు వచ్చినా, వెళ్లిపోతారు; అందరికీ వారి వంతు ఉంటుంది.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
jis ke jeea paraan heh kiau saahib manahu visaareeai |

మన ఆత్మను మరియు మన జీవనాధారాన్ని కలిగి ఉన్నవాడు - ఆ ప్రభువును మరియు గురువును మన మనస్సు నుండి ఎందుకు మరచిపోవాలి?

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aapan hathee aapanaa aape hee kaaj savaareeai |20|

మన స్వంత చేతులతో, మన వ్యవహారాలను మనమే పరిష్కరించుకుందాం. ||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa bhettiaa meraa pooraa satiguroo tin har naam drirraavai raam raaje |

నా పరిపూర్ణ నిజమైన గురువును కలుసుకున్న వారు - వారిలో భగవంతుడు, ప్రభువు రాజు అనే పేరును అమర్చాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
tis kee trisanaa bhukh sabh utarai jo har naam dhiaavai |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే వారి కోరికలు మరియు ఆకలి అన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo har har naam dhiaaeide tina jam nerr na aavai |

భగవంతుడు, హర్, హర్ - మృత్యు దూత అనే నామాన్ని ధ్యానించేవారు వారిని చేరుకోలేరు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
jan naanak kau har kripaa kar nit japai har naam har naam taraavai |1|

ఓ ప్రభూ, సేవకుడు నానక్‌పై నీ దయను కురిపించు, అతను ఎప్పుడైనా భగవంతుని నామాన్ని జపించగలడు; ప్రభువు పేరు ద్వారా, అతను రక్షింపబడ్డాడు. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
eh kinehee aasakee doojai lagai jaae |

ఇది ఏ విధమైన ప్రేమ, ఇది ద్వంద్వతను అంటిపెట్టుకుని ఉంటుంది?

ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naanak aasak kaandteeai sad hee rahai samaae |

ఓ నానక్, అతనిని మాత్రమే ప్రేమికుడు అని పిలుస్తారు, అతను ఎప్పటికీ శోషణలో మునిగిపోతాడు.

ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
changai changaa kar mane mandai mandaa hoe |

కానీ తనకు మంచి జరిగినప్పుడు మాత్రమే మంచిగా భావించేవాడు, చెడు జరిగినప్పుడు చెడుగా భావించేవాడు

ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aasak ehu na aakheeai ji lekhai varatai soe |1|

- అతన్ని ప్రేమికుడు అని పిలవవద్దు. అతను తన సొంత ఖాతా కోసం మాత్రమే వ్యాపారం చేస్తాడు. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్: