アーサ キ ヴァール

(ページ: 33)


ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥
dar vaatt upar kharach mangaa jabai dee ta khaeh |

彼らは主の扉の前に座って待ちながら食べ物を乞い、主が与えると食べます。

ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮੑਾ ਮੇਲੁ ॥
deebaan eko kalam ekaa hamaa tumaa mel |

主の宮廷はただ一つ、そして主の持つペンはただ一つ。そこであなたと私は出会うのです。

ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥
dar le lekhaa peerr chhuttai naanakaa jiau tel |2|

主の宮廷では帳簿が調べられ、ナナクよ、罪人たちは搾り機の中の油の種のように粉砕される。 ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
aape hee karanaa keeo kal aape hee tai dhaareeai |

あなた自身が創造物を創り、あなた自身がそれに力を注ぎ込んだのです。

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
dekheh keetaa aapanaa dhar kachee pakee saareeai |

あなたは、地球の負けるサイコロと勝つサイコロのように、あなたの創造物を見ています。

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
jo aaeaa so chalasee sabh koee aaee vaareeai |

来た者は去り、全員に順番が来る。

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
jis ke jeea paraan heh kiau saahib manahu visaareeai |

私たちの魂と命の息吹を所有しておられる主を、私たちはなぜ心から忘れなければならないのでしょうか。

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aapan hathee aapanaa aape hee kaaj savaareeai |20|

私たち自身の手で、私たち自身の問題を解決しましょう。||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

アーサー、4番目のメール:

ਜਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa bhettiaa meraa pooraa satiguroo tin har naam drirraavai raam raaje |

私の完全で真のグルに会う人々、彼は彼らの中に主、主なる王の名を植え付けます。

ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
tis kee trisanaa bhukh sabh utarai jo har naam dhiaavai |

主の御名を瞑想する人々は、すべての欲望と飢えが取り除かれます。

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo har har naam dhiaaeide tina jam nerr na aavai |

主の御名、ハル、ハルを瞑想する者たちは、死の使者には近づくことすらできない。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
jan naanak kau har kripaa kar nit japai har naam har naam taraavai |1|

主よ、しもべナナクにあなたの慈悲を注いでください。そうすれば、彼は永遠に主の御名を唱えることができるでしょう。主の御名によって、彼は救われます。||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

サロック、第2メール:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
eh kinehee aasakee doojai lagai jaae |

二元性に執着するこの愛とは一体何なのだろうか?

ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naanak aasak kaandteeai sad hee rahai samaae |

ああ、ナナクよ、永遠に没入状態に浸り続ける者だけが恋人と呼ばれる。

ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
changai changaa kar mane mandai mandaa hoe |

しかし、自分に良いことが行われたときだけ良い気分になり、悪いことが起こると悪い気分になる人は

ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aasak ehu na aakheeai ji lekhai varatai soe |1|

彼を恋人と呼ばないでください。彼は自分の利益のためだけに取引をします。||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

2番目のメール: