Asa Ki Var

(Halaman: 33)


ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥
dar vaatt upar kharach mangaa jabai dee ta khaeh |

Duduk, menunggu di Pintu Tuhan, mereka meminta makanan, dan apabila Dia memberi mereka, mereka makan.

ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮੑਾ ਮੇਲੁ ॥
deebaan eko kalam ekaa hamaa tumaa mel |

Hanya ada Satu Mahkamah Tuhan, dan Dia hanya mempunyai satu pena; di sana, anda dan saya akan bertemu.

ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥
dar le lekhaa peerr chhuttai naanakaa jiau tel |2|

Di Mahkamah Tuhan, akaun diperiksa; Wahai Nanak, orang yang berdosa dihancurkan, seperti biji minyak dalam akhbar. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
aape hee karanaa keeo kal aape hee tai dhaareeai |

Engkau sendiri yang mencipta ciptaan; Engkau sendiri telah memasukkan kuasaMu ke dalamnya.

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
dekheh keetaa aapanaa dhar kachee pakee saareeai |

Anda melihat ciptaan-Mu, seperti dadu yang kalah dan menang di bumi.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
jo aaeaa so chalasee sabh koee aaee vaareeai |

Sesiapa yang datang, hendaklah pergi; semua akan ada giliran.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
jis ke jeea paraan heh kiau saahib manahu visaareeai |

Dia yang memiliki jiwa kita, dan nafas hidup kita - mengapa kita harus melupakan Tuhan dan Guru itu dari fikiran kita?

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aapan hathee aapanaa aape hee kaaj savaareeai |20|

Dengan tangan kita sendiri, biarlah kita selesaikan urusan kita sendiri. ||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, Mehl Keempat:

ਜਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa bhettiaa meraa pooraa satiguroo tin har naam drirraavai raam raaje |

Mereka yang bertemu Guru Sejati Sempurna saya - Dia menanamkan dalam diri mereka Nama Tuhan, Tuhan Raja.

ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
tis kee trisanaa bhukh sabh utarai jo har naam dhiaavai |

Mereka yang merenungkan Nama Tuhan telah menghilangkan semua keinginan dan kelaparan mereka.

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo har har naam dhiaaeide tina jam nerr na aavai |

Mereka yang merenungkan Nama Tuhan, Har, Har - Utusan Maut tidak dapat mendekati mereka.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
jan naanak kau har kripaa kar nit japai har naam har naam taraavai |1|

Ya Tuhan, limpahkan Rahmat-Mu ke atas hamba Nanak, agar dia selalu menyebut Nama Tuhan; melalui Nama Tuhan, dia diselamatkan. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

Salok, Mehl Kedua:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
eh kinehee aasakee doojai lagai jaae |

Apakah jenis cinta ini, yang berpegang pada dualitas?

ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naanak aasak kaandteeai sad hee rahai samaae |

Wahai Nanak, dia sahaja yang bergelar kekasih, yang kekal selamanya tenggelam dalam serapan.

ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
changai changaa kar mane mandai mandaa hoe |

Tetapi orang yang berasa baik hanya apabila kebaikan dilakukan untuknya, dan berasa buruk apabila keadaan menjadi buruk

ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aasak ehu na aakheeai ji lekhai varatai soe |1|

- jangan panggil dia kekasih. Dia berdagang hanya untuk akaunnya sendiri. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Mehl Kedua: