ஓங்கார்

(பக்கம்: 7)


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
khojat khojat amrit peea |

தேடி, தேடி, அமுத அமிர்தத்தில் அருந்துகிறேன்.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
khimaa gahee man satagur deea |

நான் சகிப்புத்தன்மையின் வழியை ஏற்றுக்கொண்டேன், உண்மையான குருவிடம் என் மனதை ஒப்படைத்தேன்.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kharaa kharaa aakhai sabh koe |

எல்லோரும் தன்னை உண்மையானவர் மற்றும் உண்மையானவர் என்று அழைக்கிறார்கள்.

ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥
kharaa ratan jug chaare hoe |

அவர் ஒருவரே உண்மை, யார் நான்கு யுகங்களிலும் நகையைப் பெறுகிறார்.

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
khaat peeant mooe nahee jaaniaa |

சாப்பிடுவதும் குடிப்பதும், ஒருவர் இறந்துவிடுகிறார், ஆனால் இன்னும் தெரியவில்லை.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
khin meh mooe jaa sabad pachhaaniaa |

அவர் ஷபாத்தின் வார்த்தையை உணர்ந்தவுடன், ஒரு நொடியில் இறந்துவிடுகிறார்.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
asathir cheet maran man maaniaa |

அவனது உணர்வு நிரந்தரமாக நிலையானதாகி, அவனது மனம் மரணத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறது.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
gur kirapaa te naam pachhaaniaa |19|

குருவின் அருளால் இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தை உணர்ந்தார். ||19||

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥
gagan ganbheer gaganantar vaas |

ஆழ்ந்த இறைவன் மனதின் வானத்தில், பத்தாம் வாயில்;

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gun gaavai sukh sahaj nivaas |

அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடி, உள்ளுணர்வு சமநிலையிலும் அமைதியிலும் வாழ்கிறார்.

ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥
geaa na aavai aae na jaae |

அவர் வருவதோ, போக வருவதோ இல்லை.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaad rahai liv laae |

குருவின் அருளால், இறைவனிடம் அன்புடன் கவனம் செலுத்துகிறார்.

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥
gagan agam anaath ajonee |

மனம்-வானத்தின் இறைவன் அணுக முடியாதவர், சுதந்திரமானவர் மற்றும் பிறப்பிற்கு அப்பாற்பட்டவர்.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥
asathir cheet samaadh sagonee |

மிகவும் தகுதியான சமாதி, உணர்வு நிலையாக, அவனிடம் கவனம் செலுத்துவதாகும்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥
har naam chet fir paveh na joonee |

இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு செய்வதால் மறுபிறவிக்கு ஆளாகாது.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
guramat saar hor naam bihoonee |20|

குருவின் போதனைகள் மிகச் சிறந்தவை; மற்ற எல்லா வழிகளிலும் நாமம், இறைவனின் நாமம் இல்லை. ||20||

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ghar dar fir thaakee bahutere |

எண்ணற்ற வீட்டு வாசல்களுக்கும் வீடுகளுக்கும் அலைந்து களைத்துவிட்டேன்.

ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥
jaat asankh ant nahee mere |

எனது அவதாரங்கள் எண்ணற்றவை, வரம்பற்றவை.

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kete maat pitaa sut dheea |

எனக்கு எத்தனையோ தாய் தந்தையர், மகன்கள் மற்றும் மகள்கள் உள்ளனர்.

ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥
kete gur chele fun hooaa |

எனக்கு எத்தனையோ குருக்கள், சீடர்கள் உள்ளனர்.