او انکار

(صفحه: 7)


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
khojat khojat amrit peea |

جست‌وجو، جست‌وجو، در شهد آمبروسیال می‌نوشم.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
khimaa gahee man satagur deea |

من راه بردباری را در پیش گرفته ام و ذهنم را به گورو واقعی داده ام.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kharaa kharaa aakhai sabh koe |

هر کس خود را واقعی و واقعی می نامد.

ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥
kharaa ratan jug chaare hoe |

تنها او صادق است که جواهر را در چهار عصر به دست آورد.

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
khaat peeant mooe nahee jaaniaa |

خوردن و آشامیدن، یکی می میرد، اما هنوز نمی داند.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
khin meh mooe jaa sabad pachhaaniaa |

او در یک لحظه می میرد، زمانی که متوجه کلمه شاباد می شود.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
asathir cheet maran man maaniaa |

هوشیاری او برای همیشه پایدار می شود و ذهنش مرگ را می پذیرد.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
gur kirapaa te naam pachhaaniaa |19|

به لطف گورو، او ناام، نام خداوند را درک می کند. ||19||

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥
gagan ganbheer gaganantar vaas |

خداوند عمیق در آسمان ذهن، دروازه دهم ساکن است.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gun gaavai sukh sahaj nivaas |

با خواندن ستایش های باشکوه او، فرد در آرامش و آرامش شهودی ساکن می شود.

ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥
geaa na aavai aae na jaae |

او نمی رود که بیاید، یا بیاید تا برود.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaad rahai liv laae |

به لطف گورو، او همچنان عاشقانه بر خداوند متمرکز است.

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥
gagan agam anaath ajonee |

پروردگار ذهن آسمان غیرقابل دسترس، مستقل و فراتر از تولد است.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥
asathir cheet samaadh sagonee |

سزاوارترین سماعدی این است که آگاهی را ثابت نگه دارد و بر او متمرکز باشد.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥
har naam chet fir paveh na joonee |

با یادآوری نام خداوند، فرد مشمول تناسخ نیست.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
guramat saar hor naam bihoonee |20|

آموزه های گورو عالی ترین هستند. تمام راههای دیگر فاقد نعم، نام خداوند است. ||20||

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ghar dar fir thaakee bahutere |

با سرگردانی به درها و خانه های بی شمار، خسته شده ام.

ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥
jaat asankh ant nahee mere |

تجسم های من بی شمار و بدون محدودیت است.

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kete maat pitaa sut dheea |

من مادر و پدر و پسر و دختر زیادی داشته ام.

ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥
kete gur chele fun hooaa |

من مریدان و مریدان زیادی داشته ام.