ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, it-Tielet Mehl:

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
so sach sevihu sirajanahaaraa |

Aqdi l-Mulej Ħallieq Veru.

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sabade dookh nivaaranahaaraa |

Il-Kelma tax-Shabad hija l-Qerer tal-uġigħ.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
agam agochar keemat nahee paaee aape agam athaahaa he |1|

Huwa inaċċessibbli u insondabbli; Ma jistax jiġi evalwat. Hu nnifsu huwa inaċċessibbli u bla kejl. ||1||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
aape sachaa sach varataae |

Il-Mulej Veru nnifsu jagħmel il-Verità mifruxa.

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
eik jan saachai aape laae |

Huwa jwaħħal xi ħlejjaq umli mal-Verità.

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
saacho seveh saach kamaaveh naame sach samaahaa he |2|

Huma jaqdu lill-Mulej Veru u jipprattikaw il-Verità; permezz tal-Isem, huma assorbiti fil-Mulej Veru. ||2||

ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
dhur bhagataa mele aap milaae |

Il-Mulej Primarju jgħaqqad lid-devoti Tiegħu fl-Unjoni Tiegħu.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
sachee bhagatee aape laae |

Hu jorbothom mal-​qima devozzjonali vera.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
saachee baanee sadaa gun gaavai is janamai kaa laahaa he |3|

Wieħed li jkanta għal dejjem it-Tifħir Glorjużi tal-Mulej, permezz tal-Kelma Vera tal-Bani Tiegħu, jaqla’ l-profitt ta’ din il-ħajja. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
guramukh vanaj kareh par aap pachhaaneh |

Il-Gumukh jinnegozja, u jifhem lilu nnifsu.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
ekas bin ko avar na jaaneh |

Hu ma jafx ħlief il-Mulej Waħdieni.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
sachaa saahu sache vanajaare poonjee naam visaahaa he |4|

Veru hu l-bankier, u Veru huma n-negozjanti Tiegħu, li jixtru l-merkanzija tan-Naam. ||4||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
aape saaje srisatt upaae |

Hu nnifsu jfassal u joħloq l-Univers.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
virale kau gurasabad bujhaae |

Huwa jispira lil ftit biex jirrealizzaw il-Kelma tas-Shabad tal-Guru.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur seveh se jan saache kaatte jam kaa faahaa he |5|

Dawk il-ħlejjaq umli li jaqdu lill-Guru Veru huma veri. Huwa snaps-noose tal-mewt minn madwar għenuqhom. ||5||

ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
bhanai gharre savaare saaje |

Huwa jeqred, joħloq, jsebb u jfassal il-ħlejjaq kollha,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
maaeaa mohi doojai jant paaje |

u jehmeżhom mad-duwalità, it-twaħħil u l-Maja.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
manamukh fireh sadaa andh kamaaveh jam kaa jevarraa gal faahaa he |6|

Il-manmukhs awto-volontarji jiġġerrew għal dejjem, jaġixxu bl-addoċċ. Il-Mewt tefgħet in-noku ma’ għenuqhom. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
aape bakhase gur sevaa laae |

Hu nnifsu jaħfer, u jordnana biex naqdu lill-Guru.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam man vasaae |

Permezz tat-Tagħlim tal-Guru, in-Naam jasal biex jgħammar fil-moħħ.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
anadin naam dhiaae saachaa is jag meh naamo laahaa he |7|

Lejl u jum, nimmeditaw fuq in-Naam, l-Isem tal-Mulej Veru, u aqla 'l-profitt tan-Naam f'din id-dinja. ||7||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
aape sachaa sachee naaee |

Hu nnifsu hu Veru, u Veru hu Ismu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guramukh devai man vasaaee |

Il-Gurmukh jagħtiha, u tiddaħħal fil-moħħ.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
jin man vasiaa se jan soheh tin sir chookaa kaahaa he |8|

Nobbli u għollija huma dawk li f’moħħhom jibqa’ l-Mulej. Kapijiet tagħhom huma ħielsa mill-ġlied. ||8||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

Huwa inaċċessibbli u insondabbli; Il-valur tiegħu ma jistax jiġi evalwat.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

Permezz tal-Grazzja ta 'Guru, Huwa jgħammar fil-moħħ.

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
sadaa sabad saalaahee gunadaataa lekhaa koe na mangai taahaa he |9|

Ħadd ma jsejjaħ lil dik il-persuna biex tagħti kont, li tfaħħar il-Kelma tax-Shabad, dak li jagħti l-virtù. ||9||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa bisan rudru tis kee sevaa |

Brahma, Vishnu u Shiva jaqduh.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ant na paaveh alakh abhevaa |

Anke huma ma jistgħux isibu l-limiti tal-Mulej li ma jidhirx u li ma jafx.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
jin kau nadar kareh too apanee guramukh alakh lakhaahaa he |10|

Dawk li huma mbierka mill-Ħarsa Tiegħek tal-Grazzja, isiru Gurmukh, u jifhmu l-inkomprensibbli. ||10||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai satigur sojhee paaee |

Il-Guru Veru Perfect ta dan il-fehim.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
eko naam man vasaaee |

Jien daħħalt in-Naam, l-Isem Wieħed, f’moħħi.

ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
naam japee tai naam dhiaaee mahal paae gun gaahaa he |11|

Inkanta n-Naam, u nimmedita fuq in-Naam. Inkanta t-Tifħir Glorjużi Tiegħu, nidħol fil-Mansion tal-Preżenza tal-Mulej. ||11||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sevak seveh man hukam apaaraa |

Il-qaddej jaqdi, u jobdi l-Kmand tal-Mulej Infinit.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥
manamukh hukam na jaaneh saaraa |

Il-manmukhs volontarji ma jafux il-valur tal-Kmand tal-Mulej.

ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
hukame mane hukame vaddiaaee hukame veparavaahaa he |12|

Permezz tal-Hukam tal-Kmand tal-Mulej, wieħed ikun eżaltat; mill Hukam Tiegħu, wieħed huwa glorified; minn Hukam Tiegħu, wieħed isir bla ħsieb. ||12||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
guraparasaadee hukam pachhaanai |

Permezz tal-Grazzja tal-Guru, wieħed jirrikonoxxi l-Hukam tal-Mulej.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
dhaavat raakhai ikat ghar aanai |

Il-moħħ wandering huwa mrażżan, u miġjub lura fid-dar tal-Mulej Wieħed.

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
naame raataa sadaa bairaagee naam ratan man taahaa he |13|

Mimli bin-Naam, wieħed jibqa’ għal dejjem maqlugħ; il-ġojjell tan-Naam tistrieħ fil-moħħ. ||13||

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jag meh varatai eko soee |

Il-Mulej Wieħed hu mifrux mad-dinja kollha.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

Mill-Grazzja ta 'Guru, Huwa żvelat.

ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad salaaheh se jan niramal nij ghar vaasaa taahaa he |14|

Dawk il-bnedmin umli li jfaħħru lis-Shabad huma immakulati; jgħammru fid-dar tal-awto ġewwinija tagħhom stess. ||14||

ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
sadaa bhagat teree saranaaee |

Id-devoti jibqgħu għal dejjem fis-Santwarju Tiegħek, Mulej.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

Inti inaċċessibbli u insondabbli; Il-valur tiegħek ma jistax jiġi stmat.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
jiau tudh bhaaveh tiau too raakheh guramukh naam dhiaahaa he |15|

Kif jogħġob Ir-Rieda Tiegħek, Int iżżommna; il-Gurmukh jimmedita fuq in-Naam. ||15||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
sadaa sadaa tere gun gaavaa |

Għal dejjem ta’ dejjem, inkanta It-Tifħir Glorijuż Tiegħek.

ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
sache saahib terai man bhaavaa |

Mulej u Mgħallem Veru tiegħi, jalla nagħmel nogħġob lil Moħħek.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
naanak saach kahai benantee sach devahu sach samaahaa he |16|1|10|

Nanak joffri din it-talb vera: O Mulej, jekk jogħġbok iberikni bil-Verità, biex ngħaqqad fil-Verità. ||16||1||10||

Sri Guru Granth Sahib
Informazzjoni dwar Shabad

Titolu: Raag Maaroo
Awtur: Guru Amardas Ji
Paġna: 1053 - 1054
Numru ta’ Linja: 8 - 7

Raag Maaroo

Maru kien tradizzjonalment kantat fuq il-kamp tal-battalja bi tħejjija għall-gwerra. Dan ir-Raag għandu natura aggressiva, li toħloq saħħa u qawwa ta’ ġewwa biex tesprimi u tenfasizza l-verità, irrispettivament mill-konsegwenzi. In-natura ta’ Maru twassal il-biża’ u s-saħħa li tiżgura li titkellem il-verità, tkun xi tkun l-ispiża.