ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, derde Mehl:

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
so sach sevihu sirajanahaaraa |

Dien de Ware Schepper Heer.

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sabade dookh nivaaranahaaraa |

Het Woord van de Shabad is de Vernietiger van pijn.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
agam agochar keemat nahee paaee aape agam athaahaa he |1|

Hij is ontoegankelijk en ondoorgrondelijk; Hij kan niet worden beoordeeld. Hijzelf is ontoegankelijk en onmeetbaar. ||1||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
aape sachaa sach varataae |

De Ware Heer Zelf maakt de Waarheid alomtegenwoordig.

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
eik jan saachai aape laae |

Hij hecht enkele nederige wezens aan de Waarheid.

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
saacho seveh saach kamaaveh naame sach samaahaa he |2|

Ze dienen de Ware Heer en beoefenen de Waarheid; door de Naam worden ze opgenomen in de Ware Heer. ||2||

ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
dhur bhagataa mele aap milaae |

De Oerheer verenigt Zijn toegewijden in Zijn Unie.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
sachee bhagatee aape laae |

Hij verbindt ze met ware devotionele aanbidding.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
saachee baanee sadaa gun gaavai is janamai kaa laahaa he |3|

Iemand die voor altijd de glorieuze lofzangen van de Heer zingt, door het Ware Woord van Zijn Bani, verdient de winst van dit leven. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
guramukh vanaj kareh par aap pachhaaneh |

De Gurmukh handelt en begrijpt zichzelf.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
ekas bin ko avar na jaaneh |

Hij kent niemand anders dan de Ene Heer.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
sachaa saahu sache vanajaare poonjee naam visaahaa he |4|

Waar is de bankier, en Waar zijn Zijn handelaars, die de koopwaar van de Naam kopen. ||4||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
aape saaje srisatt upaae |

Hijzelf vormt en schept het universum.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
virale kau gurasabad bujhaae |

Hij inspireert enkelen om het Woord van de Shabad van de Guru te realiseren.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur seveh se jan saache kaatte jam kaa faahaa he |5|

De nederige wezens die de Ware Goeroe dienen, zijn waarachtig. Hij knipt de strop van de dood rond hun nek. ||5||

ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
bhanai gharre savaare saaje |

Hij vernietigt, creëert, verfraait en vormt alle wezens,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
maaeaa mohi doojai jant paaje |

en hecht ze aan dualiteit, gehechtheid en Maya.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
manamukh fireh sadaa andh kamaaveh jam kaa jevarraa gal faahaa he |6|

De eigenzinnige manmukhs dwalen eeuwig rond en handelen blindelings. De dood heeft zijn strop om hun nek gespannen. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
aape bakhase gur sevaa laae |

Hijzelf vergeeft en draagt ons op de Guru te dienen.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam man vasaae |

Door de leringen van de Guru komt de Naam in de geest wonen.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
anadin naam dhiaae saachaa is jag meh naamo laahaa he |7|

Mediteer dag en nacht op de Naam, de Naam van de Ware Heer, en verdien de winst van de Naam in deze wereld. ||7||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
aape sachaa sachee naaee |

Hijzelf is Waarachtig, en Waarachtig is Zijn Naam.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guramukh devai man vasaaee |

De Gurmukh schenkt het en legt het vast in de geest.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
jin man vasiaa se jan soheh tin sir chookaa kaahaa he |8|

Edel en verheven zijn degenen in wier geest de Heer woont. Hun hoofden zijn vrij van strijd. ||8||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

Hij is ontoegankelijk en ondoorgrondelijk; Zijn waarde kan niet worden geschat.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

Door de genade van de Guru verblijft Hij in de geest.

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
sadaa sabad saalaahee gunadaataa lekhaa koe na mangai taahaa he |9|

Niemand spreekt die persoon ter verantwoording die het Woord van de Shabad, de Schenker van deugd, prijst. ||9||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa bisan rudru tis kee sevaa |

Brahma, Vishnu en Shiva dienen Hem.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ant na paaveh alakh abhevaa |

Zelfs zij kunnen de grenzen van de onzichtbare, onkenbare Heer niet vinden.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
jin kau nadar kareh too apanee guramukh alakh lakhaahaa he |10|

Degenen die gezegend zijn door Uw Glans van Genade, worden Gurmukh en begrijpen het onbegrijpelijke. ||10||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai satigur sojhee paaee |

De Perfecte Ware Goeroe heeft dit begrip bijgebracht.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
eko naam man vasaaee |

Ik heb de Naam, de Ene Naam, in mijn geest verankerd.

ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
naam japee tai naam dhiaaee mahal paae gun gaahaa he |11|

Ik zing de Naam en mediteer op de Naam. Terwijl ik Zijn glorieuze lofzangen zing, betreed ik het Huis van de Tegenwoordigheid van de Heer. ||11||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sevak seveh man hukam apaaraa |

De dienaar dient en gehoorzaamt het gebod van de Oneindige Heer.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥
manamukh hukam na jaaneh saaraa |

De eigenzinnige manmukhs kennen de waarde van het bevel van de Heer niet.

ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
hukame mane hukame vaddiaaee hukame veparavaahaa he |12|

Door de Hukam van het bevel van de Heer wordt men verheven; door Zijn Hukam wordt men verheerlijkt; door Zijn Hukam wordt men zorgeloos. ||12||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
guraparasaadee hukam pachhaanai |

Door de genade van de Guru herkent men de Hukam van de Heer.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
dhaavat raakhai ikat ghar aanai |

De dwalende geest wordt in bedwang gehouden en teruggebracht naar het huis van de Ene Heer.

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
naame raataa sadaa bairaagee naam ratan man taahaa he |13|

Doordrenkt met de Naam blijft men voor altijd onthecht; het juweel van de Naam rust in de geest. ||13||

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jag meh varatai eko soee |

De Ene Heer is alomtegenwoordig in de hele wereld.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

Door de genade van de Goeroe wordt Hij geopenbaard.

ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad salaaheh se jan niramal nij ghar vaasaa taahaa he |14|

De nederige wezens die de Shabad prijzen zijn onberispelijk; ze verblijven in het huis van hun eigen innerlijke zelf. ||14||

ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
sadaa bhagat teree saranaaee |

De toegewijden verblijven voor altijd in Uw Heiligdom, Heer.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

Je bent ontoegankelijk en ondoorgrondelijk; Uw waarde kan niet worden geschat.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
jiau tudh bhaaveh tiau too raakheh guramukh naam dhiaahaa he |15|

Zoals het Uw Wil behaagt, bewaart U ons; de Gurmukh mediteert op de Naam. ||15||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
sadaa sadaa tere gun gaavaa |

Voor eeuwig en altijd zing ik Uw glorieuze lof.

ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
sache saahib terai man bhaavaa |

mijn Ware Heer en Meester, moge ik uw geest behagen.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
naanak saach kahai benantee sach devahu sach samaahaa he |16|1|10|

Nanak spreekt dit ware gebed uit: O Heer, zegen mij alstublieft met de Waarheid, zodat ik mag opgaan in de Waarheid. ||16||1||10||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Informatie

Titel: Raag Maaroo
Schrijver: Guru Amardas Ji
Pagina: 1053 - 1054
Regelnummer: 8 - 7

Raag Maaroo

Maru werd traditioneel op het slagveld gezongen ter voorbereiding op oorlog. Deze Raag heeft een agressief karakter, wat een innerlijke kracht en kracht creëert om de waarheid uit te drukken en te benadrukken, ongeacht de gevolgen. Maru's aard brengt de onbevreesdheid en kracht over die ervoor zorgt dat de waarheid wordt gesproken, ongeacht de prijs.