시드 고쉬트

(페이지: 7)


ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
manamukh bharam bhavai bebaan |

만무크인들은 의심에 사로잡혀 광야를 헤매고 있습니다.

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
vemaarag moosai mantr masaan |

길을 잃은 그들은 약탈을 당합니다. 그들은 화장터에서 만트라를 외칩니다.

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
sabad na cheenai lavai kubaan |

그들은 샤바드를 생각하지 않습니다. 대신에 그들은 외설적인 말을 합니다.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
naanak saach rate sukh jaan |26|

오 나낙이여, 진리에 조율된 자는 평화를 압니다. ||26||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
guramukh saache kaa bhau paavai |

구르무크족은 참된 주님이신 하나님을 경외하며 산다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
guramukh baanee agharr gharraavai |

Guru의 Bani의 말씀을 통해 Gurmukh는 정제되지 않은 것을 정제합니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
guramukh niramal har gun gaavai |

구르무크는 흠 없고 영광스러운 주님의 찬양을 노래합니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
guramukh pavitru param pad paavai |

구르무크는 최고의 성스러운 지위를 얻습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
guramukh rom rom har dhiaavai |

구르무크족은 온몸의 털끝까지 주님을 묵상합니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
naanak guramukh saach samaavai |27|

오 나나크여, 구르무크가 진실 속에 합쳐졌습니다. ||27||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
guramukh parachai bed beechaaree |

구르무크는 진정한 구루를 기쁘게 합니다. 이것은 Vedas에 대한 묵상입니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
guramukh parachai tareeai taaree |

진정한 구루를 기쁘게 하는 구르무크(Gurmukh)가 전달됩니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
guramukh parachai su sabad giaanee |

진정한 구루를 기쁘게 하는 구르무크는 샤바드의 영적 지혜를 받습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
guramukh parachai antar bidh jaanee |

진정한 구루를 기쁘게 하는 구르무크는 내면의 길을 알게 됩니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
guramukh paaeeai alakh apaar |

구르무크는 보이지 않는 무한한 주님을 얻습니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
naanak guramukh mukat duaar |28|

O Nanak, Gurmukh는 해방의 문을 찾습니다. ||28||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh akath kathai beechaar |

Gurmukh는 무언의 지혜를 말합니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
guramukh nibahai saparavaar |

구르무크족은 가족들과 함께 영적인 삶을 살고 있습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh japeeai antar piaar |

구르무크는 깊은 내면에서 사랑스럽게 명상합니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
guramukh paaeeai sabad achaar |

Gurmukh는 Shabad와 의로운 행동을 얻습니다.