سِدْه غُوشْت

(صفحة: 7)


ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
manamukh bharam bhavai bebaan |

يرتبك المانموخ بسبب الشك، ويتجولون في البرية.

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
vemaarag moosai mantr masaan |

وبعد أن ضلوا طريقهم، تعرضوا للنهب؛ فراحوا يرددون ترانيمهم في أماكن حرق الجثث.

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
sabad na cheenai lavai kubaan |

إنهم لا يفكرون في الشَّباد؛ بل إنهم ينطقون بالفحش.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
naanak saach rate sukh jaan |26|

يا ناناك، أولئك الذين يتناغمون مع الحقيقة يعرفون السلام. ||26||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
guramukh saache kaa bhau paavai |

يعيش الجورموخ في خوف من الله، الرب الحقيقي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
guramukh baanee agharr gharraavai |

من خلال كلمة باني المعلم، يقوم الغورموخ بتنقية ما هو غير مكرر.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
guramukh niramal har gun gaavai |

يغني الجورموخ التسابيح الطاهرة المجيدة للرب.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
guramukh pavitru param pad paavai |

يصل الجورموخ إلى المكانة العليا والمقدسة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
guramukh rom rom har dhiaavai |

يتأمل الجورموخ في الرب بكل شعرة من جسده.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
naanak guramukh saach samaavai |27|

يا ناناك، الغورموخ يندمج في الحقيقة. ||27||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
guramukh parachai bed beechaaree |

الجورموخ يرضي المعلم الحقيقي؛ وهذا هو التأمل في الفيدا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
guramukh parachai tareeai taaree |

إرضاءً للمعلم الحقيقي، يتم نقل الجورموخ إلى الجانب الآخر.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
guramukh parachai su sabad giaanee |

بإرضاء المعلم الحقيقي، يتلقى الغورموخ الحكمة الروحية للشاباد.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
guramukh parachai antar bidh jaanee |

من خلال إرضاء المعلم الحقيقي، يصبح الجورموخ قادرًا على معرفة الطريق الداخلي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
guramukh paaeeai alakh apaar |

يصل الجورموخ إلى الرب غير المرئي واللامتناهي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
naanak guramukh mukat duaar |28|

يا ناناك، الجورموخ وجد باب التحرير. ||28||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh akath kathai beechaar |

يتحدث الجورموخ بالحكمة غير المعلنة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
guramukh nibahai saparavaar |

يعيش الجورموخ حياة روحية وسط عائلته.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh japeeai antar piaar |

يتأمل الجورموخ بحب في أعماق نفسه.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
guramukh paaeeai sabad achaar |

يحصل الجورموخ على الشاباد والسلوك الصالح.