Σιντ Γκοστ

(Σελίδα: 7)


ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
manamukh bharam bhavai bebaan |

Οι μανμούχ μπερδεύονται από την αμφιβολία, περιπλανώνται στην ερημιά.

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
vemaarag moosai mantr masaan |

Έχοντας χάσει το δρόμο τους, λεηλατούνται. ψέλνουν τα μάντρα τους στους χώρους αποτέφρωσης.

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
sabad na cheenai lavai kubaan |

Δεν σκέφτονται τους Shabad. Αντίθετα, προφέρουν αισχρότητες.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
naanak saach rate sukh jaan |26|

Ω Νανάκ, όσοι είναι συντονισμένοι με την Αλήθεια γνωρίζουν την ειρήνη. ||26||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
guramukh saache kaa bhau paavai |

Ο Γκουρμούχ ζει στο Φόβο του Θεού, του Αληθινού Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
guramukh baanee agharr gharraavai |

Μέσω του Λόγου του Μπάνι του Γκουρού, ο Γκουρμούχ εξευγενίζει το μη εξευγενισμένο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
guramukh niramal har gun gaavai |

Ο Γκουρμούχ ψάλλει τους αμόλυντους, ένδοξους επαίνους του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
guramukh pavitru param pad paavai |

Ο Γκουρμούχ αποκτά την υπέρτατη, αγιασμένη θέση.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
guramukh rom rom har dhiaavai |

Ο Γκουρμούχ διαλογίζεται τον Κύριο με κάθε τρίχα του σώματός του.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
naanak guramukh saach samaavai |27|

O Nanak, ο Γκουρμούχ συγχωνεύεται στην Αλήθεια. ||27||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
guramukh parachai bed beechaaree |

Ο Γκουρμούχ είναι ευχάριστος στον Αληθινό Γκουρού. αυτό είναι στοχασμός στις Βέδες.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
guramukh parachai tareeai taaree |

Ευχαριστώντας τον Αληθινό Γκουρού, ο Γκουρμούχ μεταφέρεται απέναντι.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
guramukh parachai su sabad giaanee |

Ευχαριστώντας τον Αληθινό Γκουρού, ο Γκουρμούχ λαμβάνει την πνευματική σοφία του Σαμπάντ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
guramukh parachai antar bidh jaanee |

Ευχαριστώντας τον Αληθινό Γκουρού, ο Γκουρμούχ γνωρίζει το μονοπάτι μέσα του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
guramukh paaeeai alakh apaar |

Ο Γκουρμούχ επιτυγχάνει τον αόρατο και άπειρο Κύριο.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
naanak guramukh mukat duaar |28|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ βρίσκει την πόρτα της απελευθέρωσης. ||28||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh akath kathai beechaar |

Ο Γκουρμούχ λέει την άρρητη σοφία.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
guramukh nibahai saparavaar |

Μέσα στην οικογένειά του, ο Γκουρμούχ ζει μια πνευματική ζωή.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh japeeai antar piaar |

Ο Γκουρμούχ διαλογίζεται με αγάπη βαθιά μέσα του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
guramukh paaeeai sabad achaar |

Ο Γκουρμούχ αποκτά το Σαμπάντ και τη δίκαιη συμπεριφορά.