바완 악흐리

(페이지: 4)


ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

마음이 하나님의 이름으로 가득 찬 사람,

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

오 나낙은 하나님의 완전한 영적 존재입니다. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

살록:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

온갖 종교적인 옷차림과 지식과 묵상과 완고한 마음으로 하나님을 만난 사람은 아무도 없습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

신이 자비를 베푸는 나낙은 영적 지혜의 헌신자라고 말합니다. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

포레:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

NANGA: 영적인 지혜는 단순한 입의 말로 얻어지는 것이 아닙니다.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

그것은 샤스트라와 경전의 다양한 논쟁을 통해서 얻어지는 것이 아닙니다.

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

그들만이 영적으로 지혜롭고 그들의 마음이 주님께 굳게 고정되어 있습니다.

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

이야기를 듣고 이야기한다고 해서 요가에 도달하는 사람은 없습니다.

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

주님의 명령에 확고하게 헌신하는 이들만이 영적으로 지혜롭습니다.

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

더위와 추위는 그들에게 모두 똑같습니다.

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

영적 지혜를 지닌 진정한 사람들은 현실의 본질을 숙고하는 구르무크족입니다.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

오 나낙이여, 주님께서는 그들에게 자비를 베푸십니다. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

살록:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

깨닫지 못하고 세상에 나온 자들은 짐승이나 들짐승과 같으니라.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

오 나나크여, 구르무크가 된 자들은 이해합니다. 그들의 이마에는 그러한 미리 정해진 운명이 있습니다. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

포레:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

그들은 유일하신 주님을 묵상하기 위해 이 세상에 왔습니다.

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

그러나 그들은 태어났을 때부터 마야의 매력에 매료되었습니다.