Bavan Akhri

(Stránka: 4)


ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

Ten, ktorého srdce je naplnené Božím Menom,

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

Ó, Nanak, je dokonalá duchovná bytosť Boha. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

Podľa najrôznejších rehoľných rúch, vedomostí, meditácií a tvrdohlavosti nikto nikdy nestretol Boha.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

Hovorí Nanak, tí, na ktorých Boh zasypáva svoje milosrdenstvo, sú oddaní duchovnej múdrosti. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

NGANGA: Duchovnú múdrosť nezískame len ústami.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

Nezískava sa prostredníctvom rôznych diskusií šaastrov a písiem.

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

Oni jediní sú duchovne múdri, ktorých myseľ je pevne upriamená na Pána.

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

Počúvaním a rozprávaním príbehov nikto nedosiahne jogu.

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

Oni jediní sú duchovne múdri, ktorí zostávajú pevne oddaní Pánovmu príkazu.

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

Teplo a zima sú pre nich rovnaké.

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

Skutoční ľudia duchovnej múdrosti sú Gurmukhovia, ktorí kontemplujú podstatu reality;

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

Ó, Nanak, Pán na nich zasypáva svoje milosrdenstvo. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

Tí, ktorí prišli na svet bez pochopenia, sú ako zvieratá a zver.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

Ó Nanak, tí, ktorí sa stali Gurmukhmi, rozumejú; na ich čele je taký vopred určený osud. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

Prišli na tento svet meditovať o jedinom Pánovi.

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

Už od narodenia ich však lákala fascinácia Mayov.