باون اخری

(صفحہ: 4)


ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

جس کا دل خدا کے نام سے لبریز ہو،

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

اے نانک، خدا کا ایک کامل روحانی وجود ہے۔ ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سالوک:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

ہر قسم کے مذہبی لباس، علم، مراقبہ اور ضدی ذہنیت سے، کوئی بھی کبھی خدا سے نہیں ملا۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

نانک کہتے ہیں، جن پر خدا اپنی رحمت کرتا ہے، وہ روحانی حکمت کے عقیدت مند ہیں۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

ننگا: روحانی حکمت محض منہ کی باتوں سے حاصل نہیں ہوتی۔

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

یہ شاستروں اور صحیفوں کی مختلف بحثوں سے حاصل نہیں ہوتا ہے۔

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

وہ اکیلے روحانی طور پر عقلمند ہیں، جن کے ذہن رب پر مضبوطی سے جمے ہوئے ہیں۔

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

کہانیاں سننے اور سنانے سے کوئی بھی یوگا حاصل نہیں کرتا۔

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

وہ اکیلے روحانی طور پر عقلمند ہیں، جو رب کے حکم پر مضبوطی سے پابند رہتے ہیں۔

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

گرمی اور سردی ان کے لیے ایک جیسی ہے۔

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

روحانی حکمت کے حقیقی لوگ گرومکھ ہیں، جو حقیقت کے جوہر پر غور کرتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

اے نانک، رب ان پر اپنی رحمت نازل کرتا ہے۔ ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

جو لوگ بغیر سمجھے دنیا میں آئے ہیں وہ درندوں کی طرح ہیں۔

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

اے نانک، جو گرومکھ بنتے ہیں وہ سمجھتے ہیں۔ ان کے ماتھے پر پہلے سے لکھی ہوئی تقدیر ہے۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

وہ ایک رب کا ذکر کرنے کے لیے اس دنیا میں آئے ہیں۔

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

لیکن جب سے ان کی پیدائش ہوئی ہے، وہ مایا کے سحر میں مبتلا ہیں۔