بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 4)


ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

من امتلأ قلبه باسم الله،

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

يا ناناك، هو كائن روحي كامل من الله. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سلوك:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

بكل أنواع الملابس الدينية، والمعرفة، والتأمل، والعناد، لم يتمكن أحد قط من مقابلة الله.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

يقول ناناك، أولئك الذين يفيض عليهم الله برحمته، هم من أتباع الحكمة الروحية. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

نجانجا: الحكمة الروحية لا تُكتسب بالكلام الشفهي فقط.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

لا يمكن الحصول عليه من خلال المناقشات المختلفة في الشاسترات والكتب المقدسة.

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

إنهم وحدهم الحكماء روحياً، الذين عقولهم ثابتة على الرب.

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

من خلال الاستماع ورواية القصص، لا أحد يصل إلى اليوغا.

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

إنهم وحدهم الحكماء روحياً، الذين يظلون ملتزمين بحزم بأمر الرب.

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

الحرارة والبرودة بالنسبة لهم شيء واحد.

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

إن أهل الحكمة الروحية الحقيقيين هم الجورموخ، الذين يتأملون جوهر الواقع؛

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

يا ناناك، الرب ينزل رحمته عليهم. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

إن الذين جاءوا إلى العالم بدون فهم هم كالحيوانات والوحوش.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

يا ناناك، أولئك الذين أصبحوا جورموك يفهمون؛ على جباههم مثل هذا المصير المقدر مسبقًا. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

لقد جاءوا إلى هذا العالم للتأمل في الرب الواحد.

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

لكن منذ ولادتهم، أصبحوا مفتونين بسحر مايا.