바완 악흐리

(페이지: 3)


ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paaeeai tih santan kai paas |1|

오 나낙이여, 진실함과 순결함은 이들과 같은 성자들에게서 얻어지느니라. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

포레:

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat soaoo |

SASSA: 진실이군요, 진실이군요, 저 주님은 진실이십니다.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh te bhin na koaoo |

누구도 참된 원초의 주와 분리되지 않습니다.

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
soaoo saran parai jih paayan |

그들만이 주님께서 들어가도록 영감을 주시는 주님의 성소에 들어갑니다.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaae sunaayan |

묵상하고, 기억하며 묵상하면서 그들은 주님의 영광스러운 찬양을 노래하고 설교합니다.

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh biaapat |

의심과 회의론은 그들에게 전혀 영향을 미치지 않습니다.

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pragatt prataap taahoo ko jaapat |

그들은 주님의 명백한 영광을 봅니다.

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saadhoo ih pahuchanahaaraa |

그들은 거룩한 성도들입니다. 그들은 이 목적지에 도달합니다.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa |3|

나낙은 그들에게 영원히 제물이 됩니다. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

살록:

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
dhan dhan kahaa pukaarate maaeaa moh sabh koor |

왜 부와 부를 위해 부르짖습니까? 마야에 대한 이 모든 감정적 애착은 거짓입니다.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥
naam bihoone naanakaa hot jaat sabh dhoor |1|

나암(Naam), 오 나낙(Nanak) 주님의 이름이 없으면 모든 것이 먼지로 변합니다. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

포레:

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥
dhadhaa dhoor puneet tere janooaa |

다다: 성도들의 발의 먼지는 신성합니다.

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥
dhan teaoo jih ruch eaa manooaa |

마음이 이 갈망으로 가득 찬 사람들은 복이 있습니다.

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥
dhan nahee baachheh surag na aachheh |

그들은 부를 추구하지 않으며 천국을 바라지도 않습니다.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥
at pria preet saadh raj raacheh |

그들은 사랑하는 분의 깊은 사랑과 거룩하신 분의 발의 먼지에 잠겨 있습니다.

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥
dhandhe kahaa biaapeh taahoo |

세상적인 일이 그들에게 어떤 영향을 미칠 수 있습니까?

ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
jo ek chhaadd an kateh na jaahoo |

유일하신 주님을 버리지 않고 다른 곳으로 가지 않는 사람은 누구입니까?