Bavan Akhri

(Page: 3)


ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paaeeai tih santan kai paas |1|

Nanak O, la sincérité et la pureté sont obtenus à partir de saints comme ceux-ci। । । 1 । ।

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

Pauree:

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat soaoo |

Sassa: vrai, vrai, vrai, c'est que le seigneur।

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh te bhin na koaoo |

Personne n'est séparé de la véritable seigneur primal।

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
soaoo saran parai jih paayan |

Ils sont les seuls entrer dans le sanctuaire du Seigneur, que le Seigneur inspire à entrer।

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaae sunaayan |

Méditer, méditant en souvenir, ils chantent, et prêchez la glorieuse louanges du Seigneur।

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh biaapat |

Doute et le scepticisme ne les touchent pas du tout।

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pragatt prataap taahoo ko jaapat |

Ils contempler la gloire du Seigneur manifeste।

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saadhoo ih pahuchanahaaraa |

Ce sont les saints sainte - ils atteindre cette destination।

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa |3|

Nanak est toujours un sacrifice pour eux। । । 3 । ।

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Shalok:

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
dhan dhan kahaa pukaarate maaeaa moh sabh koor |

Pourquoi pleures-tu sur des richesses et de la richesse? Tout cela attachement émotif à maya est faux।

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥
naam bihoone naanakaa hot jaat sabh dhoor |1|

Sans le naam, le nom du Seigneur, ô Nanak, tous sont réduits en poussière। । । 1 । ।

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

Pauree:

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥
dhadhaa dhoor puneet tere janooaa |

Dhadha: la poussière des pieds des saints, c'est sacré।

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥
dhan teaoo jih ruch eaa manooaa |

Heureux ceux dont les esprits sont remplis de ce désir।

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥
dhan nahee baachheh surag na aachheh |

Ils ne cherchent pas la richesse, et ils n'ont pas le paradis désir।

ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥
at pria preet saadh raj raacheh |

Ils sont plongés dans l'amour profond de leur bien-aimée, et la poussière des pieds de la sainte।

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥
dhandhe kahaa biaapeh taahoo |

Comment les affaires du monde peuvent-elles affecter ceux-là,

ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
jo ek chhaadd an kateh na jaahoo |

Qui n’abandonne pas le Seigneur Unique, et qui ne va nulle part ailleurs ?